ИНТЕЛРОС > №4, 2013 > Теоретическое осмысление жанра эссе во французской энциклопедической

Аркадий Соломеин
Теоретическое осмысление жанра эссе во французской энциклопедической


18 ноября 2013

Соломеин Аркадий Юрьевич

Санкт-Петербургский им. В.Б. Бобкова

филиал Российской таможенной академии кандидат исторических наук,

доцент кафедры гуманитарных дисциплин

 

Solomein Arkady Yurievich

St. Petersburg branch of the Russian Customs Academy named after V.B. Bobkov

Candidate of Historical Sciences,

Associate Professor of the Department of Humanitarian Disciplines

E-Mail: solomein.ark@yandex.ru

 

В статье рассматривается становление и развитие теоретического осмысления жанра эссе. На обширном материале энциклопедической и лексикографической литературы анализируются определения и характеристики эссе. Прослеживается процесс формирования взгляда на эссе, как на особый жанр литературно-философского произведения.

 

Theoretical Interpretation of the Genre of the Essay in French Encyclopedic and Lexicographic Literature of the Late XVII - XVIII Centuries.

Abstract: The article considers the formation and development of a theoretical understanding of the genre of the essay. The definitions and characteristics of the essay with the use of the vast encyclopedic material and lexicographic literature are analyzed. Preconditions of forming an opinion on the essay as a special genre of literary and philosophical works are also traced.

Key words: Essays, Genre, Encyclopedia, Dictionary, Literature, Philosophy.

Теоретическое осмысление жанра эссе во французской энциклопедической и лексикографической литературе конца XVII – XVIII вв.

В развитии философии XX века эссеистика заняла особое место, взяв на себя в условиях кризиса философского сознания функции выражения открывшейся логически непрозрачной действительности, требующей «укоренить мысль в том бытийном процессе, который ее порождает»1. Эссеизация философских сочинений стала приметой постклассической философии и вызвала закономерный теоретический интерес к жанровым основаниям эссе. Разработка теории эссе шла, начиная от работы Лукача «О природе и форме эссе. Письмо к Лео Попперу», через немецкую традицию в лице В.Беньямина и Т.Адорно к работам французских структуралистов и постструктуралистов, а также англосаксонских критиков. Однако, несмотря на немалый вклад в изучение природы эссеистики представленная аналитика зачастую носила частный характер, а само эссе часто смешивалось исследователями с другими формами2.

В результате критическая мысль оказывалась обращена преимущественно к функциональным характеристикам эссе, вопросы же критериев принадлежности произведения к данному жанру оставались периферийными. Последнее обстоятельство в условиях широкого процесса эссеизации3 культуры XX века приобретало особую актуальность: что мы можем отнести к эссе, каковы примеры эссе, которые мы можем считать неким репрезентативным для жанра ядром? Поскольку ни в зарубежной, ни в отечественной науке законченной литературно-теоретической концепции эссе предложено так и не было4, то данные вопросы оставались и во многом остаются без ответа, каждый раз, заново решаясь тем или иным исследователем либо на интуитивной основе, либо исходя из расширительного понимания эссеистики.

Безусловно, одним из путей решения данной проблемы выступает исторический подход, позволяющий проследить конституирование жанра эссе и сопутствующую ему теоретическую рефлексию от момента возникновения эссе (бесспорной точкой отсчета здесь являются «Опыты» Мишеля Монтеня). Начальный период XVII – XVIII веков представляет собой несомненный интерес, и в качестве времени первого всплеска популярности рассматриваемого жанра, и в качестве времени зарождения теоретической рефлексии.

Процесс формирования жанра эссе неотделим от процесса осознания самого понятия эссе в его жанровом качестве. Озаглавив свое произведение «Опыты» Монтень использовал слово обыденного языка, метафорически распространив его на литературное поле своих культурно-философских медитаций. Несомненная оригинальность монтеневских «Опытов» имела, вместе с тем, свою обусловленность в культурно-историческом контексте эпохи – поздней, кризисной фазе Ренессанса и нарождающемся барокко, с его растерянностью, децентрированностью и релятивизмом, – во многом выразив эту эпоху, став одним из ее символов. Разумеется, именно это обстоятельство сделало труд Монтеня столь значимым и популярным среди современников, а также в последующие столетия, став образцом и породив последователей. Созданные ими аналоги превратили имя собственное монтеневского произведения в нарицательное обозначение данного типа сочинения, расширив тем самым семантическое поле понятия «эссе» областью литературно-философского значения.

Рефлексия данного процесса смыслового расширения нашла свое отражение в лексикографической и энциклопедической литературе, и начало ее приходится на вторую половину XVII века, вместе с активным развитием лексикографии во Франции. Характерно, что в большинстве первых словарей и энциклопедий статьи, посвященные эссе, либо отсутствуют совсем, либо не содержат литературного толкования данного слова. Их отсутствие совсем не удивительно, поскольку первые лексикографические труды были не энциклопедическими работами, а скорее занимательным чтением. Они содержали в значительной степени не обширные в смысловом отношении, значимые понятия, а делали акцент на лексической информации, которая могла бы развлечь читателя: диалектизмы, любопытные этимологии, языковые заимствования, речевые обороты – вот что в первую очередь служило материалом для подобных изданий. Таковы, например, словари, составленные видными для своего времени учеными, как «Французские достопримечательности, в дополнение к словарям» лексикографа Антуана Удена5 1640 года или «Сокровищница находок и древностей галльских и французских» химика и королевского медика Пьера Бореля6 1655 года. Нет статьи, посвященной эссе, и в словарях «Le dictionnaire des Pretieuses ou la Clef de la Lange de Ruelles»7 1660 года издания, «Dictionnaire etymologique ou rasines des plus beaux mots que la Langue Francoise a emprutez des autres qui sont originelles»8 1666 года, «Dictionnaire General et Curieux»9 1685 года.

Одним же из первых изданий, где понятие эссе все же отражено, стал «Французский словарь» Сезар-Пьера Ришлэ 1680 года. Здесь еще отсутствует жанрово-литературное значение слова, хотя приводится достаточно широкий диапазон его употребления именно как опыта: «Это значит смотреть, проверять в состоянии ли вещи быть в употреблении, имеют ли они ту степень добротности, которую они должны иметь», - и приводятся примеры словоупотребления: «Делать пробу серебра, делать пробу золота. Делать пробу орудия»10. А также примеры метафорического употребления в поэтических оборотах у Мольера, Корнеля, Расина. Однако литературный вектор не получает дальнейшего развития, и вторая половина статьи рассматривает дегустационные (блюда и вино королевского стола) и технологические значения (обжиг цветного стекла)11.

Слово эссе есть и в «Малом словаре наиболее употребительных слов»12. Словарь этот грамматического характера, поэтому толкований, а тем более экспликаций жанровых значений эссе в нем нет.

Первым же изданием, в котором приводится значение эссе в литературно-философском смысле, стал «Всеобщий словарь» Антуана Фюретьера. Капитальный труд, широко отразивший французскую лексику XVII века, стал делом всей жизни его автора, потратившего более сорока лет на его подготовку. Как известно, публикацию «Всеобщего словаря» сопровождал серьезный скандал, разгоревшийся между Фюретьером и Французской Академией, по поводу нарушения Фюретьером академической монополии на издание словаря французского языка, подготовка которого считалась важнейшей задачей Французской Академии со дня ее основания, хотя и двигалась чрезвычайно медленно. В 1684 году Антуан Фюретьер издает первую часть своего «Всеобщего словаря», что стоило ему судебного преследования со стороны Академии и исключения из ее состава. Характерно, что это издание Фюретьер озаглавливает как «Опыт универсального словаря»13, однако статья «Эссе» туда еще не включена. В 1690 году, уже после смерти автора, полное издание «Всеобщего словаря» увидело свет. Именно здесь мы находим жанрово-литературную характеристику этого понятия. Статья начинается с характеристики эссе как действия, «которым исследуют вещь, чтобы знать ее свойства», а также «чтобы видеть, насколько вещь будет иметь успех». В этой части статьи Фюретьер практически полностью следует линии, заданной еще в словаре Ришлэ, однако здесь он более точен и внимателен к нюансам по сравнению со своим предшественником.

Далее автор обращается к литературному смыслу понятия. «Эссе, - пишет А.Фюретьер, - так фигурально говорится в моральном смысле о произведениях ума (ouvrage d’esprit).  Многие создавали поэтические Опыты. Монтень создал прекрасную книгу, которую он назвал Опыты. В Порт-Рояле выходили прекрасные Опыты морали. Опыты чудес природы отца Бине, под именем Рене Франсуа, были напечатаны двадцать пять раз. Опыт Универсального Словаря»14 . В этой небольшой заметке, можно, тем не менее, выделить три аспекта, характеризующих понимание эссеистического произведения Фюретьером. Во-первых, здесь подчеркивается метафорическое употребление слова эссе по отношению к литературному произведению («так фигурально говорится»). То есть определение эссе еще не имеет терминологического характера в жанрово-литературном смысле, и в глазах читателя рассматриваемой эпохи заглавие «Эссе» всегда имеет переносное, «фигуральное» значение.

Во-вторых, характеризуя произведение, определяемого в качестве эссе, «в моральном смысле» (en moral), статья в словаре Фюретьера тем самым отражает сложившееся в XVII веке восприятие монтеневского произведения, идентификацию его с определенной литературной традицией – моралистической литературой (оценка, сохраняющееся за Монтенем и поныне). Однако полного отождествления эссе с моралистической традицией у Фюретьера не происходит, тем более, что в рассматриваемый период моралистическая литература переживала свой расцвет, но происходило это не в рамках эссеизма, а в жанре афористическом, представленном, в первую очередь, именами Ларошфуко, Паскаля, Лабрюйера15. Оценка эссеистического произведения здесь дополняется характеристикой ouvrage d’esprit, что указывает на интеллектуальный тип произведения.

Наконец, в-третьих, в статье в качестве примеров перечислены эссеистические произведения. Таким образом, нам дается список неких «эталонных» эссе, за каждым из которых скрывается некое направление эссеизма. Первым упоминается сам Монтень – родоначальник жанра. Далее приводятся два, уже обозначенных выше направления. «Моралистическое» направление, представленное «прекрасными опытами» Порт-Рояля, под которыми Фюретьер подразумевает произведение Пьера Николя «Моральные опыты»16. А также «естественно-научное, натуралистское» направление, представленное упомянутым трудом иезуита Этьена Бине17 . Ну, и наконец, «Опыт универсального словаря» самого Фюретьера.

Обращение Фюретьера к жанрово-литературному толкованию эссе стало не только одним из первых примеров в лексикографической и энциклопедической литературе. Оно также в течение долгого времени оставалось практически единственным случаем трактовки эссе как литературного произведения. В словарях акцент по-прежнему делается на бытовые и технологические аспекты термина эссе. Весьма показательным моментом в этом отношении вступают статьи, посвященные понятию эссе, в «Большом словаре французской Академии» Жан-Батиста Коньяра (первое издание вышло в 1688 году) и «Словаре искусств и наук» Тома Корнеля (1694 год). «Большой словарь французской Академии» не упоминает о литературном значении слова эссе, однако в издании 1696 года наряду с обыденными и техническими примерами словоупотребления наличествует и такое определение: «Опыт, говорится также о первых продуктах разума, которые делаются на каком-нибудь материале, чтобы видеть удался ли он»18. Данная формулировка имеет общий характер определения опыта, который может быть отнесена как в отношении эксперимента научного, технического, так и в отношении опыта в интеллектуальном смысле. Последнее позволяет распространить это определение и на литературные произведения. Несмотря на то, что литературный пример и не упоминается, уточнения, сделанные в издании «Новый словарь Французской Академии» (1718), позволяют придти именно к такому выводу. Здесь после определения эссе как «первого продукта разума», взятого без изменений из цитированной выше статьи в «Большом словаре французской Академии», приводятся следующие примеры употребления: «Опыты геометрии. Моральные опыты. Физические»19. Здесь, по сути, статья «Эссе» складывается в том виде, в котором она с небольшими композиционными вариациями будет воспроизводиться в различных изданиях Академического словаря на протяжении всего XVIII столетия20.

В «Словаре искусств и наук» Тома Корнеля литературное определение эссе отсутствует вообще. Статья «Эссе» здесь полностью посвящена пробе монет, связанным с ней вопросам металлургии и опытам алхимиков21. Это выглядит весьма показательным на фоне того обстоятельства, что «Словарь искусств и наук» подготавливался Тома Корнелем по заказу Французской Академии в качестве конкурирующего издания «Универсальному словарю» Фюретьера, снискавшего к тому времени большой успех22. Корнель действительно старался превзойти своего предшественника. В частности статья «Эссе» имеет уже более энциклопедический нежели толковый, как у Фюретьера, характер, она больше по объему, содержательнее, но литературно-философское значение понятия эссе игнорируется. Также и в переиздании словаря 1731 года, которое дополнял  Б. Фонтенель, текст данной статьи воспроизводится в неизменном виде, без каких бы то ни было доработок23.

Полностью обходит понятие эссе и знаменитый «Исторический и критический словарь» П. Бейля (1697), где данная статья отсутствует, несмотря на то, что в целом этот историко-биографический труд был дополнен философскими понятиями. Энциклопедический «Словарь Треву» (1704), основой для которого послужил «Универсальный словарь» Фюретьера, основывается на трактовке рассматриваемого понятия своего предшественника. Жанрово-литературное же значение эссе заимствовано практически дословно с небольшими композиционными изменениями24.

Таким образом, мы видим, как в последней четверти XVII – начале XVIII веков складывается определенная традиция трактовки эссе в качестве литературно-философского произведения. Очевидно, что особая жанровая природа эссеистического произведения здесь еще не до конца осознана, слово «эссе» применительно к литературному произведению воспринимается в метафорическом ключе, когда в своем общеупотребительном значении (опыта как пробы, попытки) оно в переносном смысле  применяется по отношению к литературному сочинению. То есть терминологическое (жанрово-литературное) значение еще не до конца отделилось от общеупотребительного и переносного. По сути, здесь жанрово-литературное понимание эссе оказывается весьма схожим с тем, что описывал С.С. Аверинцев относительно проблемы античных жанров, указав на существование неких неполноценных терминов, «почти-терминов»25, «терминологичность которых – иной степени, иного качества, чем у вполне настоящих терминов»26, неокончательно отделенная от бытового словоупотребления.

Дальнейшее развитие трактовки эссе в жанрово-литературном ключе идет по мере разрастания лексикографической и энциклопедической литературы параллельно с ростом популярности самой эссеистики в XVIII веке. В 1732 году в «Словаре французского языка древнего и нового» Ришлэ статья «Эссе» по сравнению с ранее приводимым изданием 1680 года дополняется литературным значением рассматриваемого понятия. «Разные авторы, - говорится в статье, - дают из-за скромности это заглавие своим сочинениям (Физические опыты; опыты чудес природы; моральные опыты; Опыты Монтеня)»27. Здесь обращает на себя внимание появившаяся новая деталь в интерпретации понятия – «скромность». То есть эссе характеризуется как произведение, лишенное неких притязаний. Каких именно, в статье далее не поясняется, однако этот аспект разворачивается в других, более поздних изданиях.

Новый шаг в этом направлении был сделан в Энциклопедии Дидро и Д’Аламбера, произведения вообще знакового для своей эпохи. Статья «эссе» была подготовлена самим Дени Дидро и опубликована в пятом томе, вышедшим в 1755 году. Как и в выше рассмотренных изданиях философско-литературное значение понятия эссе занимает отнюдь не главное место. Для Энциклопедии это обстоятельство выглядит довольно закономерным, учитывая ярко выраженный технологический акцент, сообщенный ей стараниями Дидро, добившегося ранее невиданного в литературе по богатству и основательности освещения техники и технологии самых разных производств28. Сама статья «Эссе» представляет собой фундаментальный очерк, занимающий двенадцать страниц29, из которых около одиннадцати посвящено вопросам химии, металлургии, экспертизе монет и т.п.

Однако в начале статьи Дидро рассматривает и иные значения данного понятия, среди которых литературное трактуется им следующим образом: «Слово «эссе» (литература), употребляемое в заглавии некоторых литературных произведений, имеет различные значения; так называются либо произведения, в которых автор обсуждает или затрагивает различные темы (например, эссе Монтеня), либо произведения, в которых автор обсуждает частную тему, но не углубляясь, не исчерпывая, не обсуждая ее, наконец, как следует, детально и со всем тем анализом, которого данная тема может требовать. Большое число современных произведений называется «эссе». Что это – скромность со стороны авторов? Или они правы, называя так свои сочинения? Судить об этом читателям»30. Как видим, тему скромности Дидро затрагивает в самом конце данного отрывка, однако она подытоживает важную и новую  в лексикографической и энциклопедической литературе характеристику для эссе. По сути, этот жанр выступает как непритязательный, без претензий31, рассматриваемая тема всегда только затрагивается, и в случае обращения к множеству тем, и в случае обращения к одной частной теме. В данном определении мы видим уже значительное отдаление от изначального общеупотребительного смысла понятия «эссе», как опыта, пробы, попытки. На первый план Дидро выдвигает ограничительную семантику, эссе в его интерпретации – это произведение, в котором изначально отсутствуют претензии на исчерпаемость, полное раскрытие предмета. То есть, заложенная в понятии попытки возможность удачного действия здесь не входит в смысловое поле литературного эссе. То обстоятельство, что Дидро, определяя эссеистическое произведение, довольствуется только данной характеристикой, без указания иных черт, прекрасно свидетельствует о ее базовом для него характере.

Определение, данное в Энциклопедии, начинает тиражироваться в других изданиях. Часть из них воспроизводит статью дословно. Речь идет о неоригинальных изданиях, которые строились на значительном заимствовании статей из Энциклопедии Дидро и Д’Аламбера. К таковым можно отнести «Литературный словарь» (1768), содержащий по сути выборку литературных статей из Энциклопедии, включая сюда и обрезанный вариант статьи Дидро «Эссе», из которой была убрана вся та значительная часть, посвященная химико-металлургическим значениям понятия «опыт»32. Также можно упомянуть «Энциклопедию» Де Феличе (1770 - 1776). Этот компендиум превзошел по количеству статей «Энциклопедию» Дидро и Д’Аламбера, но из 75 тысяч статей более половины были заимствованы из «Энциклопедии» Дидро. И хотя «Энциклопедия» Де Феличе в ряде областей, а именно в астрономии, минералогии, медицине и географии, имела оригинальный и во многом превосходящий «Энциклопедию» Дидро и Д’Аламбера материал33, статья «Эссе» была заимствована полностью, без изменений34.

В других изданиях жанрово-литературная трактовка эссе, данная Дидро, представлена в перефразированном виде, однако отсутствие претензий на углубленность и исчерпаемость предмета по-прежнему остается в определениях главной выделяемой чертой. Так в «Инструктивном словаре» Формея (1767) говорится: «Эссе, в общем говорится обо всех видах проверки. В изящной словесности, и также в науках, множество сочинений носят название Эссе, дабы сообщить, что их авторы не имеют намерения рассуждать, как знатоки, методично и глубоко; или что речь идет о предметах, выходящих за рамки простых Эссе»35. Аналогичный подход мы наблюдаем и в «Большом французским словаре» (1769): «Опыт. Так говорится еще о первых продуктах разума, которые имеются в какой-нибудь теме, чтобы видеть удались ли они. Этот опыт достаточен, чтобы показать, что он может быть удачен в какой-нибудь вещи более значительной. Также называют сочинение, в котором автор трактует или слегка касается различных тем. Как опыты о Париже, в котором он трактует частную тему, но не углубляясь, не исчерпывая, не разрабатывая ее, наконец, основательно, со всеми деталями, которые могут относиться к теме»36. Здесь, как видим, в общем определении исходят из трактовки, заданной Академическим словарем, но литературная трактовка полностью, местами дословно, идет в русле Дидро. В статье, помещенной в «Литературной энциклопедия» (1772), авторы просто ограничиваются указанием скромности, непритязательности жанра: «Это есть, таким образом, то, что называют проверкой, которую предпринимают, чтобы знать, способны ли они иметь успех в искусстве или науке. Само слово эссе есть скромное название, которое некоторые авторы дают своим сочинениям. Порой они даже не оправдывают простоту этого названия; редко можно сказать об авторах каких-нибудь сочинений; что их пробные удары стоят ударов мастера (coups d’essai valent des coups de maitre)»37. Наконец, неким ироническим резюме данной тенденции может служить определение, которое мы встречаем в «Критическом словаре» Дюплена (1768): «Эссе. Название я не знаю скольких современных книг, и если верить авторам, то это из-за скромности, хотя чаще всего из-за лени»38.

Таким образом, через Энциклопедию Дидро и Д’Аламбера в качестве главной характеристики эссе окончательно утверждается такая его черта, как отсутствие претензий на углубленность и исчерпаемость темы. Введение этой характеристики, в общем, завершает развитие теоретического осмысления жанра эссе во французской лексикографической и энциклопедической литературе XVIII века (например в «Методической Энциклопедии» статьи по эссе, по крайней мере в литературном значении, уже нет). Если мы проследим эволюцию философско-литературного значения понятия эссе от «Универсального словаря» Фюретьера до Энциклопедии Дидро и Д’Аламбера и ее последователей, то убедимся, что выделение данной черты – это единственное принципиальное новшество, которое нам встречается. Во всем остальном рассмотренные примеры трактовок эссе есть этапы одного, довольно непротиворечивого процесса формирования осознания эссе как жанра, процесса пусть и незавершенного до конца. Заложенные Фюретьером и другими лексикографами конца XVII века характеристики впоследствии развиваются, уточняются, углубляются, и конечно претерпевают порой смещение смысловых акцентов.

В этом процессе, судя по выше представленным статьям различных словарей и энциклопедий, довольно четко прослеживаются следующие моменты. Во-первых, происходит уточнение принадлежности эссеистического произведения к определенным сферам деятельности. Если у Фюретьера это еще «en moral des ouvrages d’esprit», то, например, в «Инструктивном словаре» Формея или в «Литературной энциклопедии» уже говорится о сочинениях в науках и искусствах (изящной словесности). Во-вторых, просматривается тенденция отказа от перечисления примеров эссеистических произведений, вкупе с указанием на многочисленность современных сочинений подобного рода. В-третьих, начиная от Дидро, появляется разделение эссе на два различных типа, которые мы условно, вслед за принятой на сегодняшний день классификацией, определим как простые («произведения, в которых автор разрабатывает отдельную тему») и сложные («в которых автор разрабатывает или затрагивает различные темы (например, эссе Монтеня)»)39. В-четвертых, в поздних статьях проскальзывает одна характеристика, которая впоследствии будет выступать в числе основных при определении жанровых особенностей эссе. Речь идет о части определения эссе Дидро как «произведения, в которых автор обсуждает отдельную тему <…> не обсуждая ее, наконец, как следует, детально и со всем тем анализом, которого данная тема может требовать» (в оригинале звучащее как «ni enfin le traiter en forme»), которое в «Инструктивном словаре» было перефразировано в виде: «их авторы не имеют намерения рассуждать, как знатоки, методично и основательно». Употребление здесь определений «как следует» («en forme»), «методично» отсылает нас к вопросам «правильной» организации текста, которые в XVIII веке еще регулировались мощной риторической традицией, регламентировавшей как содержательные, так и выразительные аспекты. Необязательность ряда этих норм для эссе включает в себя и такой аспект как свободная композиция и, шире, свободная организация текста, впоследствии ставшие для литературоведения столь значимым признаком эссе.

И, наконец, последняя весьма важная деталь, характеризующая развитие теоретического осмысления эссе как философско-литературного жанра в целом. Фюретьеровское указание на метафоричность, «фигуральность» употребления понятия эссе по отношению к литературному произведению, воспроизведенное также в словаре Треву, впоследствии исчезает из определений в статьях других словарей и энциклопедий. С одной стороны, это явное свидетельство начала литературно-терминологической эмансипации понятия эссе от своего общеупотребительного значения. С другой – не следует и переоценивать эту тенденцию. В большинстве статей эссе все же фигурирует только как «название» ряда произведений. Нельзя забывать и о таком серьезном препятствии для окончательного теоретического оформления эссе в качестве жанра как жесткая жанровая система классицизма. Если опять обратиться к энциклопедической литературе, то весьма показательными для этой ситуации будут различные «карманные энциклопедии»40. Составлены эти издания не по алфавитному принципу, а по тематическому, и среди статей жанровой направленности: поэзия, трагедия, комедия, диалоги, эпопея, басня, элегия, ода, декламация и т.д. – места для эссе не нашлось. В аналогичной им «Начальной энциклопедии»41 эссе упоминается и даже помещено в указателе, но только в связи с английскими поэтами - «Опытом критическим» и «Опытом о человеке» Александра Попа. Отдельной же статьи, посвященной эссе, наряду с признанными жанрами в энциклопедии нет.

Кроме того, несмотря на то, что понятие эссе в его жанрово-литературном значении закрепилось в лексикографической и энциклопедической литературе, смысловое поле понятия эссе в целом представлено по преимуществу именно в значении опыта технического (химического, металлургического), литературное же значение по-прежнему отнюдь не доминирующее. Более того, как уже отмечалось выше, издания «Академического словаря» так и не включили в себя развернутое литературное определение эссе, что конечно можно списать на известный консерватизм самого издания, но та же ситуация наблюдается и в известном «Критическом словаре» Феро, где определение приводится в следующем виде: «Эссе. Испытание, которому подвергают какую-нибудь вещь. <…> Операция при помощи которой убеждаются в чистоте металла. Маленькая часть чего-то, которая  помогает судить об остальном. Первый продукт разума, который делается относительно какого-нибудь предмета, чтобы видеть, будет ли он удачен»42.

Итак, в заключении мы можем констатировать, что в XVIII веке складывается понимание эссе как особого рода произведения, литературного, либо научного (либо даже на стыке этих сфер, учитывая активное сближение научной и литературной деятельности в эпоху Просвещения43), характеризующегося отсутствием претензий на углубленность и исчерпаемость темы, методичности в освещении предмета. Несмотря на рост популярности эссеизма в XVIII веке и складывание теоретического осмысления его особенностей, жанровая природа эссеистического произведения здесь осознана еще не до конца, не отделившись от общеупотребительного значения пробы, попытки.

ЛИТЕРАТУРА

 

  1. Аверинцев С.С. Жанр как абстракция и жанры как реальность: диалектика замкнутости и разомкнутости.// Взаимосвязь и взаимовлияние жанров в развитии античной литературы. – М., 1989.
  2. Берн Р. Энциклопедии.// Мир Просвещения. Исторический словарь. – М., 2003.
  3. Богуславский В.М. Великий труд, впервые обосновавший права человека.// Философия в Энциклопедии Дидро и Даламбера. – М., 1994.
  4. Жирмунская Н.А. Человек в микромире афоризма. Вовенарг и его размышления о человеке.// Жирмунская Н.А. От барокко к романтизму: статьи о французской и немецкой литературах. – СПб., 2001.
  5. Зацепин К.А. Эссе как коммуникативная форма: проблемы чтения (На материале современной эссеистики): Диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук. Самара, 2006.
  6. Разумовская М.В. От «Персидских писем» до «Энциклопедии» (Роман и наука во Франции в XVIII в веке). - СПб., 1994.
  7. Эпштейн М.Н. Парадоксы новизны: О литературном развитии XIX – XX веков. М., 1988.
  8. Binet E. Essai des merveilles de Nature et des plus nobles artifices, piece tres necessaire a tous ceux qui font profession d’eloquens. – Paris, 1621.
  9. Curiositez francoises, pour supplement aux dictionnaire ou Recueil de plusieurs belles proprietez, avec de Proverbes & Quolibets, pour l’explication de toutes sortes de Liures. Par Antoine Ouden, secretaire interprette de la Majeste. Paris. 1640.
  10. Dictionnaire critique, pittoresque et sentencieux, propre a faire connoitre les usages du Siecle, ainsi que ses bisarreries. - Lyon: Chez Benoit Duplain, Libraire, rue Merciere, a l’Aigle. 1768. T.I.
  11. Dictionnaire de l’Academie francoise. Nouvelle edition. T.I. Lyon, 1776.
  12. Dictionnaire de l’Academie francoise. Nouvelle edition. T.I. Nismes, 1740.
  13. Dictionnaire de l’Academie francoise. Nouvelle edition. T.I. Nismes et Liege, 1776.
  14. Dictionnaire de l’Academie francoise. Nouvelle edition. T.I. Nismes, 1778.
  15. Dictionnaire de l’Academie francoise. Quatrieme edition. T.I. Paris, 1762.
  16. Dictionnaire de l’Academie francoise. Troisieme edition. T.I. Paris, 1740.
  17. Dictionnaire de la langue francois, ancienne et moderne, de P. Richelet. T.I. Amsterdam, 1732.
  18. Dictionnaire etymologique ou rasines des plus beaux mots que la Langue Francoise a emprutez des autres qui sont originelles. Geneve. 1666.
  19. Dictionnaire Francois, contenant les Mots et les Choses, plusiers nouvelles remarques sur la langue francoise: ses Expressions Propres, Figurees et Burlesque, la Prononciation des Mots les plus difficiles, le Genre des Noms, le Regime des Verbes: Avec les Termes les plus connus des Arts & des Sciences. Le tout tire de l’usage et de bons auteurs de la langue francoise. Par P. Richelet. Geneve, 1680.
  20. Dictionnaire General et Curieux. Premier edition. Lyon. 1685.
  21. Dictionnaire instructif, ou l’on trouve les principaux termes des sciences et des arts don’t explication peut etre utile ou agreeable aux personnes qui n’ont pas fait des etudes approfondies. Par M. Formey. Halle. 1767.
  22. Dictionnaire litteraire, extrait des meilleurs auteurs anciens et modernes. – Liege: Chez les libraires associes, 1768. T. I.
  23. Dictionnaire universel francois et laten, vulgairement appelle dictionnaire de Trevoux. - Paris, 1752. T. III.
  24. Encyclopedie elementaire, ou introduction a l’etude des letters, des science et des art. – Paris, 1767. T.I.
  25. Encyclopedie litteraire, ou nouveau dictionnaire raisonne et universel d’eloquence et de poesie. - Paris, 1772. T.I.
  26. Encyclopedie ou dictionnaire raisonne des science, des arts et des metiers. – Paris, 1755. T.V.
  27. Encyclopedie ou dictionnaire raisonne des science, des arts et des metiers. – Paris, 1755, T.V.
  28. Encyclopedie portative, ou elements des connoissances humaines, contenant, Les notion generales de toutes les Science, & fe tous les Arts utiles. – Liege, 1771.
  29. Encyclopedie portative, ou science universelle. – Berlin, 1758.
  30. Encyclopedie, ou dictionnaire universel raisonne des connoissances humaines. Mis en ordre par M. De Felice. – Yverdon, 1772. T. XVII.
  31. Encyclopedie, ou dictionnaire universel raisonne des connoissances humaines. Mis en ordre par M. De Felice. – Yverdon, 1772. T. XVII.
  32. Essais d’un dictionnaire universel, contenant generalement tous les mots francois tant vieux que modernes, & les termes de toutes les sciences & des arts. Par Messire Antoine Furetiere, abbe de Chalivoy, de l’Academie francois. Paris, 1684.
  33. Feraud. Dictionnaire critique de la lange francaise. – Marseille, 1788. T. II.
  34. Furetiere A. Dictionnaire universel contenant generaiement tous les mots francaise. T. I. – La Haye-Rotterdam, 1690.
  35. Glaudes P. L’essai: metamorphoses d’une genre. Toulouse – Le Mirail. 2002.
  36. Le Dictionnaire des arts et des sciences. De M.D.C. De l’Academie Francoise. T.I. - Paris, 1694.
  37. Le Dictionnaire des arts et des sciences. De M.D.C. De l’Academie Francoise. Nouvelle  Edition revue, corrigee & augmentee par M. *** de l’Academie Royale des Sciences. T.I. - Paris, 1731.
  38. Le dictionnaire des Pretieuses ou la Clef de la Lange de Ruelles. Second edition. Reueue, corrigee, & augmentee de quantitee de mots. Paris, Iannet, 1660.
  39. Le grand dictionnaire de l’Academie francoise, dedie au Roy. Second edition. Paris, 1696. T.I.
  40. Le grand vocabulare francois. – Paris, 1769. T. IX.
  41. Nouveau dictionnaire de l’Academie Francoise. Paris, 1718. T.I.
  42. Nouvelle encyclopedie portative, ou tableau general des connoissances humaines; ouvrage recueilli des meilleurs Auteurs, dans lequel on entreprend de donner une idee exacte des Sciences les plus itiles, & de le mettre a la portee du plus grand nombre des Lecteurs. – Paris, 1776. T. I – II.
  43. Petit dictionnaire des mots les plus usiter, auquel on voit en la mesme ligne comment le Nom se decline, de quell Genre il est, Item comment le Verb se conjugue, comment il a au Preterit, & quell cas regit & partant. Fort proper a ceux qui commencent a composer en Latin. Par T. Medard. Troisieme edition. – Metz, 1683.
  44. Tresor de recherches et antiquitez gauloises et francoises, reduites en ordre alphabetique. Et enrichies de d’Origines, Epitaphes, & autres choses rares & curieuses, comme aussi de beaucoup de mots de la Lange Thyoise ou Theuhfranque. Par P. Borel. Paris. 1655.

 

 

 


 

  1. Эпштейн М.Н. Парадоксы новизны: О литературном развитии XIX – XX веков. М., 1988. С. 370.
  2. Зацепин К.А. Эссе как коммуникативная форма: проблемы чтения (На материале современной эссеистики): Диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук. Самара, 2006. С. 4.
  3. То есть, по определению М.Н. Эпштейна: «распространение эссеистического принципа мышления на другие жанры и типы творчества» (Эпштейн М.Н. Парадоксы новизны: О литературном развитии XIX – XX веков. М., 1988. С. 374.).
  4. Зацепин К.А. Эссе как коммуникативная форма: проблемы чтения (На материале современной эссеистики): Диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук. Самара, 2006. С. 4.
  5. Curiositez francoises, pour supplement aux dictionnaire ou Recueil de plusieurs belles proprietez, avec de Proverbes & Quolibets, pour l’explication de toutes sortes de Liures. Par Antoine Ouden, secretaire interprette de la Majeste. Paris. 1640.
  6. Tresor de recherches et antiquitez gauloises et francoises, reduites en ordre alphabetique. Et enrichies de d’Origines, Epitaphes, & autres choses rares & curieuses, comme aussi de beaucoup de mots de la Lange Thyoise ou Theuhfranque. Par P. Borel. Paris. 1655.
  7. Le dictionnaire des Pretieuses ou la Clef de la Lange de Ruelles. Second edition. Reueue, corrigee, & augmentee de quantitee de mots. Paris, Iannet, 1660.
  8. Dictionnaire etymologique ou rasines des plus beaux mots que la Langue Francoise a emprutez des autres qui sont originelles. Geneve. 1666.
  9. Dictionnaire General et Curieux. Premier edition. Lyon. 1685.
  10. Dictionnaire Francois, contenant les Mots et les Choses, plusiers nouvelles remarques sur la langue francoise: ses Expressions Propres, Figurees et Burlesque, la Prononciation des Mots les plus difficiles, le Genre des Noms, le Regime des Verbes: Avec les Termes les plus connus des Arts & des Sciences. Le tout tire de l’usage et de bons auteurs de la langue francoise. Par P. Richelet. Geneve, 1680. P. 302.
  11. Ibid., P. 303.
  12. Petit dictionnaire des mots les plus usiter, auquel on voit en la mesme ligne comment le Nom se decline, de quell Genre il est, Item comment le Verb se conjugue, comment il a au Preterit, & quell cas regit & partant. Fort proper a ceux qui commencent a composer en Latin. Par T. Medard. Troisieme edition. – Metz, 1683. P. 53.
  13. Essais d’un dictionnaire universel, contenant generalement tous les mots francois tant vieux que modernes, & les termes de toutes les sciences & des arts. Par Messire Antoine Furetiere, abbe de Chalivoy, de l’Academie francois. Paris, 1684.
  14. Furetiere A. Dictionnaire universel contenant generaiement tous les mots francaise. T. I. – La Haye-Rotterdam, 1690.
  15. Жирмунская Н.А. Человек в микромире афоризма. Вовенарг и его размышления о человеке.// Жирмунская Н.А. От барокко к романтизму: статьи о французской и немецкой литературах. – СПб., 2001. С. 185.
  16. Glaudes P. L’essai: metamorphoses d’une genre. Toulouse – Le Mirail. 2002. P. 218
  17. Binet E. Essai des merveilles de Nature et des plus nobles artifices, piece tres necessaire a tous ceux qui font profession d’eloquens. – Paris, 1621.
  18. Le grand dictionnaire de l’Academie francoise, dedie au Roy. Second edition. Paris, 1696. T.I. P.  244.
  19. Nouveau dictionnaire de l’Academie Francoise. Paris, 1718. T.I. P. 595.
  20. Dictionnaire de l’Academie francoise. Troisieme edition. T.I. Paris, 1740. P. 623; Dictionnaire de l’Academie francoise. Nouvelle edition. T.I. Nismes, 1740. P. 558; Dictionnaire de l’Academie francoise. Quatrieme edition. T.I. Paris, 1762. P. 667; Dictionnaire de l’Academie francoise. Nouvelle edition. T.I. Nismes et Liege, 1776. P. 466 – 467; Dictionnaire de l’Academie francoise. Nouvelle edition. T.I. Lyon, 1776. P. 469 – 470; Dictionnaire de l’Academie francoise. Nouvelle edition. T.I. Nismes, 1778. P. 466 – 467.
  21. Le Dictionnaire des arts et des sciences. De M.D.C. De l’Academie Francoise. T.I. - Paris, 1694. P. 397 – 398.
  22. Берн Р. Энциклопедии.// Мир Просвещения. Исторический словарь. – М., 2003. С. 186.
  23. Le Dictionnaire des arts et des sciences. De M.D.C. De l’Academie Francoise. Nouvelle  Edition revue, corrigee & augmentee par M. *** de l’Academie Royale des Sciences. T.I. - Paris, 1731. P. 415 – 417.
  24. Dictionnaire universel francois et laten, vulgairement appelle dictionnaire de Trevoux. - Paris, 1752. T. III. P. 1047.
  25. Аверинцев С.С. Жанр как абстракция и жанры как реальность: диалектика замкнутости и разомкнутости.//
  26. Взаимосвязь и взаимовлияние жанров в развитии античной литературы. – М., 1989. С. 11.
  27. Там же. С. 7.
  28. Dictionnaire de la langue francois, ancienne et moderne, de P. Richelet. T.I. Amsterdam, 1732. P. 636.
  29. Богуславский В.М. Великий труд, впервые обосновавший права человека.// Философия в Энциклопедии Дидро и Даламбера. – М., 1994. С. 20.
  30. Encyclopedie ou dictionnaire raisonne des science, des arts et des metiers. – Paris, 1755. T.V. P. 982 - 994.
  31. Ibid., P. 982 - 983.
  32. В оригинале: «mais sans pretendre l’approfondir, ni l’epuiser, ni enfun le traiter en forme, & avec tout le detail & toute la discussion que la matiere peur exiger» (Encyclopedie ou dictionnaire raisonne des science, des arts et des metiers. – Paris, 1755 T.V. P. 983.)
  33. Dictionnaire litteraire, extrait des meilleurs auteurs anciens et modernes. – Liege: Chez les libraires associes, 1768. T. I. P. 307.
  34. Берн Р. Энциклопедии.// Мир Просвещения. Исторический словарь. – М., 2003. С. 189.
  35. Encyclopedie, ou dictionnaire universel raisonne des connoissances humaines. Mis en ordre par M. De Felice. – Yverdon, 1772. T. XVII. P. 195.
  36. Dictionnaire instructif, ou l’on trouve les principaux termes des sciences et des arts don’t explication peut etre utile ou agreeable aux personnes qui n’ont pas fait des etudes approfondies. Par M. Formey. Halle. 1767. P. 188.
  37. Le grand vocabulare francois. – Paris, 1769. T. IX. P. 541 – 542.
  38. Encyclopedie litteraire, ou nouveau dictionnaire raisonne et universel d’eloquence et de poesie. - Paris, 1772. T.I. P. 484 – 485.
  39. Dictionnaire critique, pittoresque et sentencieux, propre a faire connoitre les usages du Siecle, ainsi que ses bisarreries. - Lyon: Chez Benoit Duplain, Libraire, rue Merciere, a l’Aigle. 1768. T.I. P. 154.
  40. Encyclopedie ou dictionnaire raisonne des science, des arts et des metiers. – Paris, 1755, T.V. P. 983; Dictionnaire litteraire, extrait des meilleurs auteurs anciens et modernes. – Liege: Chez les libraires associes, 1768. T. I. P. 307; Encyclopedie, ou dictionnaire universel raisonne des connoissances humaines. Mis en ordre par M. De Felice. – Yverdon, 1772. T. XVII. P. 195.
  41. Encyclopedie portative, ou science universelle. – Berlin, 1758; Encyclopedie portative, ou elements des connoissances humaines, contenant, Les notion generales de toutes les Science, & fe tous les Arts utiles. – Liege, 1771; Nouvelle encyclopedie portative, ou tableau general des connoissances humaines; ouvrage recueilli des meilleurs Auteurs, dans lequel on entreprend de donner une idee exacte des Sciences les plus itiles, & de le mettre a la portee du plus grand nombre des Lecteurs. – Paris, 1776. T. I – II.
  42. Encyclopedie elementaire, ou introduction a l’etude des letters, des science et des art. – Paris, 1767. T.I. P. 578.
  43. Feraud. Dictionnaire critique de la lange francaise. – Marseille, 1788. T. II. P. 154.
  44. Разумовская М.В. От «Персидских писем» до «Энциклопедии» (Роман и наука во Франции в XVIII в веке). - СПб., 1994. С. 3.

 

 

 


Вернуться назад