ИНТЕЛРОС > №11, 2014 > Стихи

Владимир БЭЭКМАН; Матс ТРААТ
Стихи


08 декабря 2014

С эстонского. Перевод Александра Ревича

Владимир Бээкман

 

* * *
Дни в суматохе, мчимся всё скорее,
подобен белке в колесе наш век.
И только для речей на юбилее
Мы иногда свой прерываем бег.

И вновь рывок, и служит оправданьем
эпоха, темп — попробуй излови! — 
Долой раздумья, мешкать зря не станем,
стремительный разбег у нас в крови.

Лавины знаний рушатся, и тонем
в потоке новостей, и нам невмочь,
свинец газет, как кровь, прилил к ладоням,
и судороги сводят что ни ночь.

Вдруг прямо в сердце ударяет что-то,
И в небе всплеск, и грустный льётся свет.
Там лебеди мечты, там шум полёта,
Мелькнули крылья, и уже их нет…

 

Матс Траат

Зелёный май

С утра неторопливы разговоры.
Как парус викинга, красна мечта.
Цветами в ночь оделся дуб матёрый,
И радость стелется, как ткань холста.

И гладит дождь поляны и угоры,
Цветами обагрённые места.
Вознёсся в стародавние просторы
Замшелый камень шведского креста.

Здесь всё священно: этот ветер свежий,
Несущий рокот моря с побережий,
На грани лета таянье прохлад.

Нам тёмный лес метафорами светит.
Не знает полдень, чем нас вечер встретит:
Марс — на ученьях, стёкла дребезжат.
«ДН», 1984, № 12


Вернуться назад