ИНТЕЛРОС > №4, 2016 > Измерение ментального: апология одной аналогии

Гаррис Рогонян
Измерение ментального: апология одной аналогии


25 января 2017

Рогонян Гаррис Сергеевич
кандидат философских наук, доцент
Национальный исследовательский университет
«Высшая школа экономики»
Российская Федерация,190008, г. Санкт-Петербург
ул. Союза Печатников, д. 16
e-mail: rogonyan@gmail.com

В статье рассматриваются аргументы за и против аналогии с измерением, предложенной некоторыми философами в качестве иллюстрации семантической неопределенности. В рамках данной аналогии приписывание значений языковым выражениям сравнивается с приписыванием чисел тем или иным свойствам объектов в соответствии с определенной теорией измерения. Дональд Дэвидсон использовал эту аналогию для того, чтобы распространить тезис У.В.О. Куайна о неопределенности перевода на интерпретацию всего человеческого поведения, т. е. не только на языковые значения, но и на все ментальные состояния как таковые. В статье обосновывается несостоятельность некоторых контраргументов, выдвинутых против использования Дэвидсоном данной аналогии и против тезиса о неопределенности в целом. В частности, приводятся аргументы против инструменталистского понимания данной аналогии, основанного на отождествлении семантической неопределенности с недоопределенностью теорий эмпирическими данными. В статье делается вывод, что семантическая неопределенность во многом основана на неопределенности рациональности.

 

МEASURING THE MENTAL: AN APOLOGY FOR THE ANALOGY

Garris Rogonyan
Ph.D. in Philosophy, associate professor
National Research University Higher School of Economics
16 Soyuza Pechatnikov St., Saint-Petersburg
190008, Russian Federation
e-mail: rogonyan@gmail.com

The article considers pros and cons for a theoretic-measurement analogy, proposed by some philosophers as an illustration of semantic indeterminacy. Within this analogy ascribing of meanings to a certain linguistic expressions is compared with attribution of numbers according to a certain theory of measurement. Donald Davidson used this analogy in order to extend W.V.O. Quine’s thesis of indeterminacy of translation to the interpretation of all human behavior. In other words, not only linguistic meanings, but all mental states are considered as indeterminate. The article explains the failure of some counter-arguments put forward against Davidson’s use of this analogy and against the thesis of indeterminacy on the whole. Particularly, instrumentalist version of the analogy is rejected for there is no direct relation between indeterminacy and underdetermination of theories by empirical evidences. The article concludes that the semantic indeterminacy is largely based on indeterminacy of rationality.


Вернуться назад