ИНТЕЛРОС > №1, 2020 > На дереве мира Майя-Марина Шереметева
|
Майя-Марина Шереметева
НА ДЕРЕВЕ МИРА
МАТЕРИ
Вот заштопаем ветер вот заживем по солнечному рублю вдруг говоришь – люблю старенькая стала маленькая вот книжки, вот мишки, вот попей молока только не говори, что любишь
В новый садик тебя отведу там жирафы олени и кенгуру красные ягодки, яблоки на кабинках алеют все пожрали война да Сталин в жернова человечьей пшеницы мамку твою Пелагею Николаевну за колоски затолкали от той-то трухи-тоски твоя битва-битье, матерь-дите Лидка ты, Лидка Синицына?
Руки девчачьи – уголь тачками онучи разваливаются на заплачки Спарта со слабым не нянчится жилами на живульку тачается... а старость – такая нелепость, вдруг слабость, вдруг нежность ты говоришь – люблю а я до крови губу – отворачиваюсь лучше уж матери меня, матерь мне это легче, у меня на это броня а так – в горле – кречет
Лидка я, Лидка Синицына повторяешь еще и еще как мантру впеваешь в память а я вижу в подполе как в норе девочку пяти лет в картофельной кожуре с сумкой холщовой через плечо избы голодные – твою паперть кто подаст – а кто вон за порог Лидка-побирушка помер бог куколка-соломка ломается в рукаве
* * * ...снег тебе посылаю, его вдоволь, но валит и валит целый город застыл снеговою горою где-то там, далеко, Арагац, мой цветок под снегом в небо глядит немигающими лепестками
ничего у меня от тебя кезниц мас чуним ничего у тебя от меня, пусть, свободнее крылья улетели все ласточки из груди одна за одной ах, как жаль покидать мне твое изголовье
как цветет абрикос, мечтала увидеть цахкац циран все шепчу, а кто не мечтает, скажи, моя радость, словно весла сложили, на дно положили, лежим и смотрим как течет мимо нас все небо, все царства, все звезды
целовала тебя чужеземка, а разве как-то иначе все девушки любят и целуют разве иначе посмотри, мой нежный, что там за вьюгой, за вьюгой то ли ангел в снегу, то ли абрикос облетает
ОБЕЧАЙКА ПОЕТ
Если веткой быть только той, что обломит Господь чтоб ее в сибирской глухой тайге отыскал шаман в обод бубна согнет кожей оленя обтянет сделает из меня колотушку счистит хвою, срежет с кожи наросты из шишек окропит кровью маральей и водкою горькой после – шкуркой заячьей обернет белоснежной
пальцы мои будет крепко в ладонь зажимать и крылатого ветра-коня погонять бить ритмично в бубен то глухо, то звонко я ему запою в ритмах солнца когда в небеса устремится к Ульгеню я ему прорычу в глухих перестуках и топотом стану когда к Эрлику темному в мир увечный подземного лабиринта по кривым ручьям приплывем и в дверь постучим тапты тудалыг эжигин!
буду пляской его: тап тын дын! тап тын дын! открывай свои ржавые двери, Хозяин! слышишь ритмы мои тапты тудалыг эжигин! это сильный шаман своей песнейстучит в подземелье значит песня стоит жизни и смерти значит дело его только ты только ты разрешишь если выживет он, мы помощников-духов рассадим в бубне – в лодке моей и домой приплывем вынем душу из пропасти, что ты умыкнул неча спать ей ‒ как соломой набитой дурище ‒ ждут ее, чай, семья и дитя еще не рожденное
от араки хмельной вались, Эрлик, под лавку и под ритмы бубна-коня отпус-кай отпус-кай отпу-скай...
Если что-то пойдет не так: и не петь, и не выбраться то и мне ‒ ритмами не звучать, мне – узорной, поющей! звенящей! – щепкой треснутой глухо лежать там в расщелине вспоминать как веткой цвела кедровой на дереве мира ‒ посреди родимой тайги сибирской
Майя-Марина Шереметева ‒ поэт, переводчик, эссеист. Родилась в Новосибирске. Автор трех поэтических книг, в том числе «Рентген крыла» (М., 2019), лауреат нескольких международных премий и фестивалей, призер фестиваля «Эмигрантская лира» (2019). Публикации в журналах «Крещатик», «Сибирские огни», «Дети РА», «Зинзивер» и др. Стихи переведены на английский, польский, армянский. Живет в Новосибирске и Санкт-Петербурге. Вернуться назад |