ИНТЕЛРОС > №122, 2013 > Субтитры Mortido

Станислав Снытко
Субтитры Mortido


26 сентября 2013

I. ЛИНЗА ВО РТУ

 

крысой счастливо скачущей вдоль воды запомнится берег ветру лоскутного парка под закатным нейблау река оккервиль проспект энергетиков шоссе ре­волюции пальцы в лиловой пене сидерически точным глотком be careful, it's so tender на чужом языке белковой облаткой

--

утро падает как мечехвост говорит путресцинов губы сомкнув гутуевский и канонерский под нитяным порошком разорванных линз умное сердце в свин­цовое озеро погружаясь падает утро говорит путресцинов но не услышать слов

--

снова безумен nicholson неотразимо в клинкерном кителе индевея набереж­ная неисцелимым табес-кольцом разжимающим тело линзы рифленой во рту

 

II. ОБРАТНОЕ НАБЛЮДЕНИЕ

 

в пеньюар офицерский одета но так безутешна скрупулезная крыса сафоновым н. рассеченная тысячекратно отточенной тонкой дугой котильона пре­небрегая либретто в опере утра взвинчено-влажного твоего безволосого бе­лоснежного тронуть ключицы

--

мясу несмертного тела muero porque no muero[1] подскажет аутопсия серному гриму предавшись тысячи душ либо тысячи травм либо joe dallesandro натя­нутых сеток несут острова по направлению к отзвуку окуляры притерты

--

в аммонитовом коконе взрыва оптический тигр заморожен маревом ветра эмалевым под обратным огнем монтажа демаркация крови и лимфы hip-hop

 

III. В ИГЛ СЕТЬ

 

смертное смутное семя в фарватере тока манкирует зрением в плоящийся сгусток кадетский не глядя кружится красная тонкая крыса с ланцетом над пламенем леса если внизу живота зернится чуткая точка

--

вытянуть фант delights in self-torture святая тереса подскажет песком галахическим ветром в артерии переулка кислые сети закинув взмывают дословной цитатой грязные темные птицы палладианского слайда

--

крупная часть бертолетовой соли спичкой горящей вложена в рану тонкими устилая телами не прогорит обратной дорогой желательно-близкая куда как попятная смерть

 



[1] Умираю оттого, что не умираю (исп.).


Вернуться назад