ИНТЕЛРОС > №136, 2015 > От составителя

Мария Неклюдова
От составителя


31 января 2016

FROM THE EDITOR

Maria Nekliudova

 

В 1781 году отставной поручик Василий Алексеевич Левшин, отнюдь не чуждый российской словесности, перевел с немецкого книгу «Гаррик, или Аглинский актер» и напечатал ее в Университетской типографии Новикова. Посвятил он свой опус А.Д. Чичерину, предводителю Белевского благородного общества, к которому сам принадлежал. Объясняя причины, побудившие его взяться за этот труд, он указывал, что книга такого рода «может быть полезна для наших Театров, оных судителей и тех писателей драм, кои не могут употреблять к своим сочинениям правил, описанных на иностранных языках». В какой мере «Аглинский актер» отвечал поставленным задачам, сказать сложно, поскольку результат переводческих усилий Василия Алексеевича, по-видимому, требовал дополнительной интерпретации. Скажем, при обсуждении актерской «чувствительности» Левшин замечал:

Думали, что чувствительность есть отголосок силы определительной, и что одна с другой находятся в содержании; сие великая ошибка. Мы видим особ обоих полов, имеющих преизрядную определительную силу, и коим однако очень недостает чувствительности, может быть и сами великия души боль­ше от оной избавлены, нежели другия; в самом деле оная не иное что есть, как легкость предаваться страстям; но Философия метит больше туты, чтоб сие опасное разположение победить, или по крайней мере сокрыть.

Если заглянуть в немецкий текст, то выясняется, что эта «определительная сила» появилась из слова «Beurtheilungskraft» («умение оценивать»), которое в свой черед было переводом французского «jugement» («суждение»), поскольку Левшин имел дело с немецким переложением французского текста. Последний же был пересказом текста английского, в котором использовался термин «understanding», «понимание», то есть речь шла о связи между эмоциональной и рациональной составляющими актерской игры. Эта проблема, для нас вполне банальная, на разные лады (и на разных языках) обсуждалась во второй половине XVIII столетия, и, наверное, самым известным результатом этих дискуссий стал «Парадокс об актере» Дени Дидро.

Казус «Аглинского актера» обнаруживает одну из главных проблем, которая стояла перед европейским (в том числе русским) театром эпохи Просвещения. Повышение общественной значимости этого вида культурной деятельности, его институциализация как «искусства» (в отличие от «зрелища», «развлечения» и проч.) требовали разработки отдельного профессионального и критического словаря. Переведенная Левшиным книга — «Гаррик, или Английские актеры» (1769), написанная представителем итало-французской актерской династии Стикотти, — принадлежала к разряду трактатов, выдававших себя за практические руководства по совершенствованию актерского мастерства, но в большой степени озабоченных вопросами классификации и систематизации различных его элементов. По-видимому, именно эта двойственность побудила Дидро в том же, 1769 году взяться за большую рецензию на «Гаррика», а затем на ее основе создать «Парадокс об актере».  

Как известно, «Парадокс» остался среди бумаг Дидро и был опубликован лишь в 1830 году, поэтому рецепция этого текста, в том числе  в профессиональной среде, оказалась сильно отложенной. Существует мнение, что его рукописные варианты могли циркулировать в театральных кругах и даже попасть в руки Лессингу (или Гёте), но, скорей всего, это аберрация, возникшая из-за общности обсуждаемых проблем и терминологии. Действительно, дискуссия о двух типах актеров — чувствительном и рассудочном, переживающем и подражающем, — завязавшаяся во Франции в первые десятилетия XVIII века, продолжалась вплоть до начала XX столетия, активизируясь то в Англии, то в Германии, то в России. Благодаря этому исходные установки Дидро были понятны не только его соотечественникам и современникам, но и далеким потомкам, не утрачивая актуальности даже для А.Н. Островского или К.С. Станиславского.

Не претендуя на всеобъемлющую «определительную силу», авторы публикуемых ниже статей попытались обозначить некоторые интеллектуальные маршруты, прямо или косвенно связанные с текстом Дидро. Часть из них была представлена на круглом столе «Парадоксы “Парадокса”»: Дидро в прямой и обратной перспективе» (Лаборатория Theatrum Mundi / ИВГИ им. Е.М. Мелетинского, январь 2014 года), а часть — в рамках конференции «Воспитание взгляда: парадоксы Дидро» (ЕУ СПб / ИВГИ им. Е.М. Мелетинского, СПб., декабрь 2014 года).


Вернуться назад