ИНТЕЛРОС > №1, 2021 > Стихотворения Владимир Микушевич
|
Об авторе: Я, Микушевич Владимир Борисович, родился в 1936 г. в г. Москве. Последующая моя жизнь долгое время была связана с Подмосковьем. На школьной скамье начал переводить немецких и английских поэтов, впоследствии к ним присоединились французские и итальянские. Пишу стихи по-¬русски и по¬-немецки, перевожу русскую поэзию на немецкий язык. Книги стихов: Крестница Зари, 1989; Бусенец, 2003; Сонеты к Пречистой Деве, 2006; Сонеты к Татьяне, 2008; Голуби¬свидетели, 2013; Трёхстишия, 2016; Сам¬Град, 2016. Худ. проза: Будущий год, 2002; Воскресение в Третьем Риме, 2005; Таков ад, 2012. Философские эссе: Власть и Право. Соблазн и угроза тоталитарной демократии, 1998; Проблески, 1997; Пазори (в двух книгах), 2007. «Поэт, владеющий иностранными языками и отдавший лучшую долю своей жизни искусству поэтического перевода, часто более известен как старатель чужой словесности , нежели как оригинальный автор. Такова была судьба Аркадия Штейнберга, Сергея Петрова, Семена Липкина. Имя Владимира Микушевича вполне могло оставаться незаметным, затерянным в оглавлениях многочисленных томов знаменитой Библиотеки всемирной литературы. В его переводах выходили романтик Новалис и, как в советское время определяли – «реакционный символист» Райнер Мария Рильке, гордость армянской классики – «Песнь скорбных песнопений» Нарекаци, полный корпус сонетов Шекспира и многие другие, древние и современные». Вячеслав Куприянов
И в воздухе война Сменяются дискуссиями речи, Забыла дальнозоркая эпоха, И не бывает хуже преступленья, 19.02.2015
Стих торжествующий Розовое в голубом – Ибо сначала возник Стих: Я есмь Тот, Кто Я есть! Царство фальшивых монет И остаётся одна Всё-таки наперерез Когда я был один… Когда я был один, я не был одинок, Чайковский мне открыл просторы зимних грёз, Но не смолкающий повсюду до сих пор, В чередованье лет, и зим, и вёсен мне И неотвязнее часов день ото дня 20.01.2020
Массовка или маскарад Осмотришься не без опаски Неисправимая погрешность И заразительной причиной Стихи во сне Мы говорим во сне стихами, 18.07.2020
Соловьиная пора А соловей, который пел с утра, И роскошь всех двенадцати коленец Минуты наступают роковые. Истинная летопись Дали всё пустыннее, Снег – всего лишь светопись Прошлому мы вторили, При таких способностях Скопище огромное Чтобы мы покаялись В наше время тесное Соловьиная пора А соловей, который пел с утра, И роскошь всех двенадцати коленец * *В соловьином пении различают 12 коленец.
Море белое цветов Дом ветшает, глохнет сад; Средь коллег или калек Пусть у них я не в чести, Я пожертвовать готов Так чего ещё я жду? На перепутье небывалом На небе облака ли, звёзды ли, Так тленная или нетленная, Где мы сначала кувыркаемся, Средь мечущихся, средь мечтающих Но происходит что-то странное И за себя мы не ручаемся, Алое в багряном Необитаемый дворец, В ненастье солнечный восход Но нет печальней торжества, Кончается осенний день Боюсь по имени назвать Мы в мире встретимся ином, Вернейшее в жизни свиданье Средь белого дня и во мраке, Не то, чтобы кто-то преступный, Ты выпрямись или ссутулься, И каждый живёт в ожиданье Но пыл неуместный умерьте 16.07.2020.
Нежить родная Радуйся солнышку, нежить болотная! Заселена беззащитная комната Нам надоело кумиться с кумирами. 27.06.2018.
Перистые облака Тени сдвигаются взрывчатые; Неотразимо уродливы Каждая буква – ответчица Но, когда звёзды невидимы, За горизонтом ворочается Где мы безграмотно гибли бы, Но и без нас не закончится Покаяние Артюра Рембо В давно знакомой тишине И всё-таки я предпочту, Вот непростительнейший грех. 3.01.2019.
Вернуться назад |