ИНТЕЛРОС > №6, 2016 > Коммюнотарность: «общее дело» в переводе на французский

Василий Ванчугов
Коммюнотарность: «общее дело» в переводе на французский


07 ноября 2016

ВАСИЛИЙ ВАНЧУГОВ
доктор философских наук,
профессор кафедры истории русской
философии философского факультета
Московского государственного
университета имени М.В. Ломоносова,
ответственный редактор
информационного бюллетеня «Самопознание»

Вспоминая в философской автобиографии о культурном ренессансе, о религиозных исканиях интеллигенции начала века, Н. А. Бердяев отметил, что в это время «был открыт», среди прочих, и основоположник «общего дела» Николай Федорович Федоров, оказавшийся ему по некоторым воззрениям очень близким. Знакомство с его учением состоялось в 1910 г. благодаря беседам с Владимиром Кожевниковым, а 16 июля 1911 г. тот оповестил Николая Петерсона, что Бердяев намерен даже написать книгу об их учителе. Примечательно, что Николай Александрович готов был взяться за это дело, довольствуясь лишь общими разъяснениями Кожевникова о различных сторонах учения Федорова, еще не ознакомившись с основными текстами, чтобы получить детальное представление о «воскрешении мертвых», «регуляции природы», «новой Пасхе», «синтезе двух разумов», «супраморализме», «психократии» и прочем. Нетерпение Бердяева объясняется тем, что в книгоиздательстве «Путь», финансируемом покровительницей философов Маргаритой Кирилловной Морозовой, задумали биографическую серию «Русские мыслители», и основатель своеобразного учения «общее дело» показался ему подходящей для этой серии фигурой.


Вернуться назад