ИНТЕЛРОС > Ecce homo > Елизавета Неклесса. Vultus tela vibrat. Лик потрясающего копьемЕлизавета Неклесса. Vultus tela vibrat. Лик потрясающего копьем01 апреля 2009 |
Незримый зрящим, видимый невидящим, Анонимная эпиграмма-загадка александрийского периода1
Легенды об Уильяме Внезапно все посинело и затемнилось. Туман скрыл от меня очертания близлежащих предметов. Откуда-то донеслись печальные протяжные голоса, толкующие о чем-то промеж себя. Я прислушался – и разговор показался мне достаточно странным, даже, скорее, диковинным… Х: Здравствуй, дорогой друг! Вот мы и встретились вновь, после стольких лет! О чем же сейчас поговорить нам, чтобы скоротать время и обогатить наши умы? У: Времени для беседы у нас предостаточно, пожалуй, так много, как никогда не выпадало раньше! Не поговорить ли нам о тайнах истории, часть из которых действительно есть загадка, зато другая – плод воображения дураков?... Х: Почему же нет. С чего ты предлагаешь начать? У: Пожалуй, мало наберется в истории людской более загадочных страниц, как вопрос об авторстве произведений Шекспира… Х: Шекспира? Да брось. Все эти якобы тайны выдуманы любителями дешевых сенсаций там, где их нет. Что тут неясного? Ульям Шекспир родился в 1560 году в Стратфорде на реке Эйвон. У: Это же какой Страстфорд-на-Эйвоне? Та деревушка, которая возле замка графов Пембруков? Х (с досадой): Нет, это в графстве Варвикшир. Предки Ульяма были обыкновенными фермерами, он был третьим ребенком и старшим сыном из восьми детей в семье, отец его занимался выделкой кож. Сохранились воспоминания о том, что будущий Великий Бард с детства проявлял склонность к поэзии – например, зарубая ради шкуры теленка, он декламировал торжественные речи. У: Это же зачем перчаточнику забивать собственную корову ради шкуры? Х: Ну, не знаю. Суть не в этом. Отцу Ульяма повезло, он разбогател, был выбран ольдерменом (городским советником), одно время был даже городским головой (бейлифом). В комедии «Виндзорский горожанин» в семействах Форда и Пейджа мы как раз можем найти ту среду, из которой вышел Уильям. Городишко, где он жил, насчитывал приблизительно две тысячи жителей, а с севера к нему примыкал дремучий Арденнский лес. Если ты помнишь, Арденнский лес потом упоминается в «Как вам это понравится», таким образом, драматург отразил картину этого дремучего леса его Родины. У: Так ведь действие этой комедии происходит во Франции, и лес-то имеется в виду французский, там, в северо-восточной Франции, захватывая часть Люксембурга и Южной Бельгии, тоже произрастает Арденнский лес. Х: Шекспир любил под маской чужеземных имен рисовать окружающую его действительность, это, если позволено будет так выразиться, его творческая ме-то-да. У: Ты хочешь связать это с тем преданием, что уже после женитьбы, чтобы прокормить семью, молодой Шекспир тайком охотился на оленей в заповеднике, принадлежащем крупному местному землевладельцу сэру Томасу Люси? Такая охота почиталась среди молодежи достойным подвигом в стиле Робин Гуда… Считается, что сэр Томас начал преследовать будущего гения, тот в ответ высмеял его в каких-то несохранившихся стихах, и тогда взбешенный помещик велел своим слугам избить Шекспира хлыстом, что они и сделали. И, мол, опасаясь еще большей мести со стороны сэра, который был «судьей – блюстителем порядков» и всесильным человеком в округе, Шекспир покинул родной город и бежал в Лондон. Но хочу тебя разочаровать - в окрестностях Стратфорда никогда не было владений никакого Томаса Люси. Х: Этот факт, в принципе, не так важен. Слышал Великий Бард в молодости рассказы и о волшебных существах, населявших леса и поляны Англии – об эльфе Робине – Добрый Малый, который зазывал путников, чтобы затем сбить их с дороги, о Титании, царице эльфов – все это потом он воссоздал в комедии «Сон в летную ночь». Тогда же Шекспир услышал предания о ведьмах, которых позднее описал в «Макбете», о Мэб, владычице людских снов – она упоминается в «Ромео и Джульетте»…А недалеко от Стратфорда – в десяти километрах – находился знаменитый в истории Англии город Варвик. В народе о нем сохранилось немало исторических легенд - воспоминаний о событиях времен Алой и Белой розы, которые Шекспир описал в «Генрихе VI».Вообще, Великий Бард был знатоком народного языка, фолькора… только выходец из народа мог обладать всем этим. У: Ну, с последним тезисом можно и поспорить. Откуда же твой ремесленник мог приобщиться к лицедейскому искусству, ведь, насколько я понимаю, попав в Лондон после взбучки от неизвестно откуда взявшегося в тех краях сэра Томаса, он сразу подался в театр? Х: Повторюсь – суть не в том, почему молодой Шекспир покинул родной городок, суть в том, что он его покинул, что сомнений не вызывает, кажется, пока ни у кого, слава Богу. Кстати, согласно другому преданию, будущий драматург просто поссорился с хозяином, у которого служил подмастерьем и бежал от его гнева в Лондон. Интересно, что обе легенды – соглашусь с твоим замечанием, все, что известно о молодости Шекспира, нигде документально не подтверждено – повествуют об одном, т.е. о спешном переезде Шекспира в Лондон, о бегстве из Стратфорда. Есть мнение, что в так называемые «потерянные годы» (1586 – 1594) – за этот период не найдено ни одного документа, хоть как-нибудь связанного с Великим Бардом – Шекспир служил в Нидерландах солдатом. Теперь к вопросу о театре. Недалеко от Стратфорда-на-Эйвоне находился еще один древний город, кроме Варвика - Кенильворт. Находящийся в этом городе замок XII века (его описание можно найти в романе Вальтера Скотта «Кенильворт») был заново отстроен и приведен в порядок фаворитом Елизаветы графом Лестером. В июне 1575 года королева приехала в замок погостить, и граф, разумеется, устроил ей пышный прием. Ворота дворцового парка открылись для всех желающих, был устроен карнавал, палили из пушек и жгли огромный фейерверк, зарево которого, по свидетельству современника, было видно аж за сорок километров. Шекспиру к тому времени было уже одиннадцать, и посему неудивительно, если он присутствовал на этом празднике. У: К XVI веку мистерии уже пережили свой расцвет. Х: Но неудивительно, если в провинции они еще доживали свои дни – так часто бывает. У: Какого преподавания? Х: Есть еще одно предание – в возрасте шестнадцати лет, после того как запутавшийся в долгах отец не дал сыну закончить обучение, Ульям стал младшим учителем в сельской школе, что-то вроде репетитора для совсем маленьких мальчиков, которые еще учили азбуку. Хотя некоторые считают, что он поступил подмастерьем к торговцу мясом. У: Ну, это ему больше подходит. Ты вот говоришь – предание. Вообще все сведения о том, что Шекспир учился в школе, исходят единственно из соображения, что не мог же он вообще нигде не учиться! Списков учеников грамматической школы не сохранилось. А в списках студентов университетов того времени его имени, ясное дело, нету… Скорее вопрос нужно ставить еще жестче: а был ли Шекспир вообще грамотным?? Как иначе он мог мириться c неграмотностью жены и детей? Х: Ты уводишь меня в сторону. Этого вопроса мы непременно коснемся позже. У: Ого, ну и цепочка! И оканчивается многозначительным «якобы»… Смутные источники у биографии Великого Барда, ничего не скажешь! Х: Не язви. Все легенды… У: А есть и другие? Они тоже таким образом дошли до нас, «из рук в руки», как фольклор? Х: Все легенды сходятся на том, что Шекспир сначала занимал в театре очень маленькую должность и уж точно не был ведущим актером. У: Нет аргументов, что он и потом стал им. Скорее есть доказательства, что он играл только маленькие эпизодические роли – как, например, тень короля в «Гамлете». Х: Она могла казаться очень интересной великому драматургу, хотя, конечно, странно, что он не оставлял себе главные роли в своих пьесах. Так вот, все легенды сходятся на том, что Шекспир занимал в театре сначала очень маленькую должность – согласно одной из них, помощника суфлера. В его обязанности входило наблюдать за выходами актеров, за шумовыми эффектами и т.д. – в общем, обязанности те же, что у помощника режиссера в современном театре. Х: До меня такая точка зрения не доходила. Единственное, что можно точно утверждать о связи графа с драматургом – что первый покровительствовал последнему, недаром обе первые поэмы Шекспира посвещены Саутгемптону. Х: Есть основания полагать, что пьеса «Генрих VI» уже была написана. У: Но нет никаких доказательств, что ту однажды упоминаемую где-то пьесу написал Шекспир. У нее несколько отличное название, и, кроме того, стал бы он врать в посвящении насчет «первенца своей фантазии». Х: Ну а какое оно там в целом, это обращение, что-то я запамятовал. Кстати, граф мог и не принять это посвящение, если бы считал его дерзким – подобные случаи были тогда не редкость – однако он этого не сделал. У: Вот оно: Ваша милость! Уильям Шекспир (Shake-speare) Х: Нда, скорее похоже на посвящение младшего старшему, чем низшего по званию высшему. Вот как ценил себя Шекспир! Граф был старше его? У: Какое там! Вдвое младше! А посвящение «Обесчещенной Лукреции» еще более свободно – там Шекспир предлагает графу свою дружбу. Х: Есть мнение, что за инициалами некогоW.H., коему посвящены сонеты Великого Барда, скрывается как раз граф Саутгемптон - Генри Ризли (Henry Wriothesley). Хотя есть мнение, что это может быть Уильям Герберт (William Herbert), кому посвящено первое фолио (собрание сочинений) Шекспира, или некий юноша из труппы Шекспира по имени Вилли Хьюджес (эта гипотеза принадлежит Оскару Уайльду). Шекс-пир: раздвоение личности или два человека? У: До меня доходили слухи и версии о нетрадиционной ориентации Шекспира и о его романе с молодым графом. Доказательства этому – эротические мотивы в «Венере и Адонисе»; некоторые считают, что Антонио, главный герой пьесы "Венецианский купец", делит ложе со знатным Бассанио. Конечно же, суть их взаимоотношений можно разглядеть только между строк - поскольку в Англии тех времен однополые связи преследовались законом. Да и вообще, в пьесах Шекспира описывается достаточно много случаев переодевания мужчины в женщину и т.п. Как мерзостно, что вижу я вокруг. (Сонет 66, перевод С. Маршака) Или: Увы! Ко мне ты мог бы стать добрей, (Сонет 41,перевод А.М.Финкеля) Гете писал, что в сонетах нет ни буквы не пережитой, не прочувствованной поэтом. Х: Если бы так оно и было, граф бы возненавидел такие отношения. Нет никаких доказательств всей этой гнуси – а ищущий в текстах подобные намеки всегда сможет их найти… Что, теперь Герцен и Огарев тоже признаны гомосексуалистами? А – страшно подумать – Маркс и Энгельс? Нет? Даже странно. У: Забудем об этом – это просто был пример курьеза. Х: Говорил же я, дураки всегда вмешиваются, куда не следует, и пытаются все запачкать своими грязными руками… чернь. У: Есть и другие забавные версии о жизни Шекспира. Х: Например? У: Известно, что действие многих пьес Шекспира происходит в Италии – это и уже упоминавшийся мною «Венецианский купец», и известная «Ромео и Джульетта», и «Два веронца» и многие другие. В целом, действие пятнадцати из тридцати семи пьес разворачивается именно там. Конечно, в то время все интересующиеся искусством люди были помешаны на Италии, но все же… Италию автор явно знает очень хорошо, не понаслышке – на это указывает и обилие местных словечек, и упоминание малоизвестных улиц и переулков, и многих других реалий итальянской жизни. Так вот, не вдаваясь сейчас в пересказ всех объяснений этого факта, расскажу одну версию, целиком построенную на этом. Согласно ей, Шекспир был итальянцем и, естественно, хорошо представлял жизнь своей родины. Как так получается? А вот как: профессор литературы из Сицилии Мартино Ювара в интервью, данном журналу «Oggi» (Оджи), предлагает такую биографию драматурга. В 1564 году, когда в Женеве умер Жан Кальвин, в старинном сицилийском городе Мессина в протестанской семье доктора Джованни Флорио и аристократки Гуглиемы Кроллаланца родился мальчик, названный Микеланджело. Фамилия ему досталась от матери. Гонения инквизиции заставили родителей будущего драматурга бежать на север, в Тревизо, что неподалеку от Венеции. Они поселились на вилле Каза Отелло, которую построил ушедший на покой венецианский кондотьер Отелло (позже Шекспир выведет его в одноименной трагедии). Микеланджело получил прекрасное по тем временам образование (еще одно объяснение того факта, что автор пьес явно был человеком высокой культуры и знаний). Он учился в Венеции, Падуе, Мантуе, побывал в Дании, Греции, Испании, Австрии (это объясняет широчайшую географию его произведений). Исследователи творчества Шекспира отмечают, что сюжеты для будущих пьес драматург часто заимствовал из итальянских книг, к тому времени еще не переведенных на английский. Будучи итальянцем по происхождению, Шекспир как раз легко мог их достать на родине и читать на языке оригинала, т.е. на своем родном итальянском. Х: Ну и как же Микеланджело Кроллаланца вдруг стал Уильямом Шекспиром? У: В 1588 году двадцатичетырехлетний Кроллаланца, спасаясь от преследований инквизиции, по приглашению графов Пемброка и Саутгемптона переехал в Англию. Его Х: Еще более безумная версия, идущая уже окончательно вразрез со всеми фактами. Еще один безумный итальянец. Хотя его понять, конечно, можно – хочется присвоить себе побольше знаменитых поэтов – мало им Петрарки да Данте… У: Мы можем расценивать эту версию как забавную сказку, шутку. Х: А какие-нибудь более серьезные версии касались твоего слуха? У: Пожалуй. Вообще, откуда произрастает «корень» шекспировского вопроса? Почему он вообще возник? От недостатка сведений о драматурге? Х: Что ты, нет. Сведений о жизни Шекспира, или, точнее, Шакспера, сохранилось много больше, чем об ином писателе елизаветинской эпохи, несмотря на то, что первые биографы стали собирать сведения о нем спустя пятьдесят, а то и сто лет. У: А почему ты сказал «о жизни Шекспира, точнее Шакспера»? Х: В разных документах, в том числе в приходских регистрах, фамильное имя его родителей, детей, жены и его самого обычно (в том числе при крещении и погребении) писалось по-английски как Shakspere или Shaxper, что может быть переведено на русский как Шекспер или Шакспер (вторая форма более устоявшаяся). Как изволишь видеть, такой вариант написания довольно сильно отличается от принятого в неточной русской транскрипции «Шекспир» (точнее было бы писать «Шейкспир») Shakespeare или Shake-spearе, причем последний можно дополнительно перевести как «Потрясающий Копьем», что неоднократно обыгрывалось современниками драматурга, кто бы он не был, и последующими поколениями интересующихся творчеством Барда. Между прочим, в английском языке различие этих имен еще разительнее. То есть сходное фамилии Шаспера из Стратфорда смысловое имя Shakespeare (Потрясающий Копьем) можно рассматривать только как литературное имя автора великих пьес. Кстати, с этим разделением соглашаются и некоторые исследователи-стратфордианцы, только они рассматривают имя «Потрясающий Копьем» как псевдоним Шакспера. К сожалению, в биографиях Шекспира на русском языке, в том числе переведенных с английского оригинала, переводчики старательно заменяют Шаспер на Шекспир, вводя этим читателя в заблуждение, или, по крайней мере, утаивая этим от него существование подобного вопроса в мировом шекспироведении. Впрочем, после смещения Луначарского, бывшего приверженцем одной нестратфордианской гипотезы, на все вопросы авторства Шекспира было наложено идеологическое табу. Обидно, что это случилось как раз тогда, когда мировое шекспироведение активно обогащалось новыми фактами, исследованиями, гипотезами. У: Но ведь имена Марло и Джонсона – современников Шекспира – тоже писались в разных вариантах, но никто не строит на основании этого никаких версий об их авторстве... Х: Так у них нет такого четкого разделения на имя-подпись произведений и имя-подпись вообще. Например, тот же Бен Джонсон во всех своих подписях просто выкидывал букву h, а другие уж писали его фамилию как хотели. У: А если обратить внимание только на документальные свидетельства о жизни Шакспера (использую введенное тобой в нашу беседу понятие), что известно он нем доподлинно? Х: Такие сведения о Шакспере довольно многочисленны, но неутешительны. Чем больше документов о жизни того, кого принято считать Великим Бардом появлялось в руках исследователей, тем больше недоумения они вызывали. Если обобщить сведения, полученные из документов, то все они вырисовывают образ одного человека - предприимчивого дельца, дающего деньги и солод в рост, мертвой хваткой вцепляющегося в задолжавших ему соседей и их поручителей (сохранилось немало свидетельств обращения Шакспера в суд по таким вопросам), сажающего их в тюрьму за долги, человека, купившего выгодное право сбора десятины с бывших монастырских земель, совершавшего лихие операции с недвижимостью. Некоторые (как, например, А. Аникст) пытаются оправдать это тем, что таким, мол, образом Шакспер собирал деньги для театра. Почему же тогда он не издавал свои пьесы, чтобы иметь честный заработок? Ведь большинство из них было опубликовано уже после смерти драматурга, кем бы он ни был. У: А его завещание, найденное в 1747 году, – это же просто убожество. Пытается из-за гроба управлять своими грязными пенсами, землями, сараями, процентами с них, своими вещами. Оставляет жене «вторую по качеству кровать», дочери определяет лишь проценты с капитала, велит, чтобы будущий супруг дочери обеспечил ее землями в такой же доле, которую оставляет ей отец и т.д. Жена в завещании не упомянута вообще. Х: Иногда приходиться слышать, что драматург болел какой-то тяжелой болезнью, которая пагубно сказалась на его интеллекте и блестящем даре слова (вспомним, словарный запас Шакспира, судя по его произведениям, должен был быть больше всех нам известных – около 20 тысяч слов), что и отразилось на его завещании. В рапиру этим суждениям могу отметить, что такой документ готовился не один месяц, и весьма странно, что в нем нет ни одной фразы, ни одной мысли, отдаленно напоминающих о Владыке Языка. Разве что болезнь его полностью переродила. Но когда смотришь на эти скрупулезно продуманные сложные указания по наследованию его имущества грядущими поколениями, подробные перечисления процентов и так далее… Нет, вряд ли этот человек был разрушен болезнью. У: Излагая последнюю волю, он вполне управлялся со своими мыслями – такими же корыстолюбивыми, как всю жизнь, о чем свидетельствуют документы. Х: Я тоже могу рассказать одну версию, которая, по моему мнению, заслуживает куда большего внимания, чем рассказанная тобой сказка Мартино Ювара, хотя бы по праву старшинства – это самая первая версия, порожденная первыми сомнениями в авторстве Шекспира, когда стало появляться все больще и больше документально подтвержденных сведений о его жизни, только не того толка, как хотелось бы стратфордианцам. Еще в 1772 году Герберт Лоренс, друг знаменитого актера Давида Гаррика писал: «Бэкон сочинял пьесы. Нет надобности доказывать, насколько преуспел он на этом поприще. Достаточно сказать, что он назывался Шекспиром». Как видишь, Лоренс предполагал, что автором приписываемых Великому Барду произведений был Фрэнсис Бэкон. В 1856 году американка Делия Бэкон издала сначала статью, а затем, в 1857 году – книгу о результатах своего исследования «Раскрытая философия пьес Шекспира». Она увидела в пьесах драматурга полемику с режимом королевы Елизаветы, борьбы за политическую свободу, за утверждение идеалов высокой культуры. Проблема авторства пьес не была для нее главной, но она считала абсолютно невозможным постигнуть их истинный смысл, пока «мы будем обречены приписывать их происхождение неграмотному театральному дельцу». В своей книге она доказывала, что пьесы были плодом коллективного творчества самых выдающихся умов той эпохи. Главную роль в написании пьес она отводила философу, государственному деятелю, оратору Фрэнсису Бэкону (1561-1626) и поэту, эссеисту, историку и мореплавателю Уолтеру Рэли (1552-1618). У: Эта дама, должно быть, родственница великого философа? Х: Нет, просто однофамилица. Между ними нет никаких родственных связей. У: А как она аргументировала свою интересную гипотезу? Х: Прямых доказательств своей правоты она привести не смогла. Подтверждение своей версии она видела в огромной эрудиции философа, в близости многих его идей к шекспировской модели мира (эти наблюдения представляются ценными даже для противников гипотезы Д.Бэкон). Так же ряд двусмысленных намеков современников вроде тоже указывал в эту сторону. Великий Бард был человеком того же уровня образования, что и Бэкон, теперь это уже доказано. Причиной тщательного сохранения тайны авторства Делия Бэкон видела в политической конспирации. Кроме того, она решила, что под могильным камнем Шекспира в стратфордской церкви (на ней высечена надпись с заклинанием не тревожить прах, погребенный здесь) спрятаны документы, которые могут помочь открыть тайну. Однажды она попыталась отодвинуть камень и проникнуть в могилу, но была задержана. Не имея возможности доказать правильность того, во что она верила всей душой, Делия Бэкон тяжело заболела и умерла в 1859 году в психиатрической лечебнице. В дальнейшей научной полемике даже факт подобной болезни и смерти исследовательницы использовался ее соперниками как аргумент против ее гипотезы. У нее были и союзники – ряд историков литературы, видный шекспировед Эмерсон и многие другие. Писатель и драматург У.Г. Смит под ее влиянием послал письмо английскому Шекспировскому обществу и издал свою книгу «Бэкон и Шекспир». Бэконианство стало бумом в тогдашних интеллектуальных кругах, вызвало страшный взлет интереса к творчеству и жизни Шекспира. Дискуссия растянулась на многие годы, было открыто множество неизвестных доселе архивных документов (а также документов из частных собраний), были изданы с научными комментариями многие редчайшие книги шекспировского времени (например, «Жертва Любви» Честера), добавилось множество новых фактов о Шекспире, однако, не противоречащих, а хорошо дополняющих несовместимость его облика с образом величайшего драматурга. У: Но, по-моему, Бэкон – это такой сухой канцелярский стиль… Дэвид Юм характеризировал манеру Бэкона писать как неловкую и грубую… Х: Почти теми же словами Дэвид Юм отзывался и о художественном стиле Шекспира! Вопреки этому, послушай, как Бэкон рисовал свое зависимое положение в одном из посланий королеве Елизавете: «Я сейчас, как сокол в ярости. Вижу случай послужить, но не могу летать, так как я привязан к кулаку другого». И примеров подобной яркой образности, иносказательности в произведениях философа найдется немало. Изволь вспомнить его знаменитый афоризм «Истина – дочь Времени, а не Авторитета». Так мог сказать и один из героев Шекспира! Конечно, сложно сравнивать стиль философских сочинений Фрэнсиса Бэкона и стиль пьес Шекспира. Что касается художественного творчества Бэкона, то, увы, до нас дошло всего лишь несколько стихотворений. Бэкон, по-видимому, мог быть автором или соавтором каких-то шекспировских произведений. На это намекают и некоторые открытия ХIХ века – в 1867 году был найден некий манускрипт – двадцать два листа и обложка – позже названный нортумберлендским. На обложке рукой родственника Фрэнсиса Бэкона написаны названия содержащихся в манускрипте работ философа (пьеса-маска и несколько речей), а также названия произведений Шекспира («Ричард II», «Ричард III»); здесь же рядом несколько раз – имена «Ульям Шекспир» и «Френсис Бэкон» как вместе, так и порознь, строка из «Обесчещенной Лукреции» (второй поэмы Шекспира) и интересное словечко из «Бесплодных усилий любви» - honorificabilitudino. Разные исследователи по-разному объясняют все эти факты, но, безусловно, он свидельствует о какой-то связи Бэкона с Шекспиром, хотя великий драматург, пожалуй, один из немногих современников Бэкона, чье имя последний ни разу не называет ни в сочинениях, ни в письмах…Впрочем, не только Бэкон – никто из известных современников ни разу не упоминает его имени. У: Почему же эта гипотеза сейчас почти забыта? Х: Фактов для объявления Фрэнсиса Бэкона автором произведений, приписываемых Шекспиру, набралось слишком мало. Тогда часть нетерпеливых бэконианцев стала искать подтверждения авторства Бэкона в пьесах, используя разные «ключи» и способы дешифровки, часто произвольные. По-видимому, отправной точной для всех этих измышлений стали смутные намеки Бена Джонсона, говорящие о каких-то скрытых сообщениях в текстах, указывающих на настоящего автора. Эти намеки были восприняты слишком прямолинейно - многие бэконианцы пытались «прочитать» тайные сообщения Бэкона по изменениям типографского шрифта в изданиях его сочинений, в том числе и в тех, что были изданы после его смерти. Хотя Бэкон действительно интересовался шифрами и даже посвятил им специальное исследование4. Кроме того, против этой точки зрения говорит посмертный характер Великого фолио, особенно стихотворения Бена Джонсона, Диггза, и анонимного автора, между тем как Бэкон в 1623 был жив-здоров (он неожиданно умер в 1626, проводя опыт по заморозке продуктов). Сторонники гипотезы не смогли объяснить, и почему тогда в пьесах Шекспира, приписываемых Бэкону, государственному обвинителю на процессе против восставшего графа Эссекса и сделавшего все, чтобы отправить несчастного графа на эшафот да еще написавшего «Декларацию об изменах, совершенных Робертом, графом Эссексом», явственно чувствуется сильная симпатия к мятежу Эссекса и лично к графу. У (смеясь): Неужели вся бэконианская «ересь» скатилась к такого рода экспериментам по дешифровке? Х: Конечно нет, приверженцы теории авторства Бэкона есть и сейчас. Но в глазах тогдашних солидных ученых применяемые этой категорией бэконианцев методы заранее дискредитировали вообще всякий критический взгляд на данный предмет и исследования традиционных представлений о личности Шекспира из Страдфорда-на-Эйвоне. Кстати, Шекспир стал не единственным человеком, с которым пытались индефицировать Бэкона с помощью «тайных шифров», но это абсолютно другая история. У: Какая же гипотеза сменила на сцене времени бэконианство? Х (посмеиваясь): В 1893 году в Нью-Йорке вышла статья некого адвоката Глисона Цейгера, где он писал о некой «тени Шекспира», о фигуре одного лорда, который всегда оказывался там же, где мог оказаться великий драматург и до сих пор остававшейся в тени. Много же тумана он нагнал в своей статейке… У (улыбаясь): Кто же этот загадочный лорд? У: Ну! Рэтленд? Ваша светлость, какая глупая мысль! Только адвокату она и могла придти в голову! С чего же он взял, что под псевдонимом «Шекспир» писал именно этот лорд? Х: Роджер Мэннерс был близким другом Саутгемптона, которому посвящены две первые поэмы Шекспира («первенец моей фантазии»), так же он был дружен с графом Эссексом и, кроме того, был его родственником (его жена Елизавета была падчерицей Роберта Эссекса). В колледже Рэтланд имел прозвище "Потрясающий Копьем». Он активно участвовал в неудачном эссексовском мятеже и пострадал от этого (сидел в Тауэре, на него был наложен колоссальный штраф); он учился в Кембридже, Оксфорде, Падуанском университете в Италии, где его однокурсниками были датчане Розенкранц и Гильденстерн, туманные намеки Бена Джонсона, хорошо знавшего графа, его обыгрывание в поэме, посвященной памяти Шекспира в Великом фолио родового имени Рэтленда - Мэннерс (как и в шекспировских сонетах); смерть в 1612 году, точно совпадающая с прекращением творческой деятельности Шекспира - все это и привело Цейглера к этой мысли. Потом эту гипотезу подхватили Л. Бостельман, А.Петер, К. Блейбтреей. Недостаток этой подзабытой ныне гипотезы один - молодость Рэтленда. Как писал А. Аникст в статье «Кто написал пьесы Шекспира» (1962), повторяя аргументы Р.Черчилля, на книгу которого он ссылается: « Все аргументы в пользу авторства Рэтленда падают, как карточный домик, когда читатель узнает дату рождения графа. Он явился на свет 6 октября 1576 года. А первые пьесы Шекспира, как установлено, шли на сцене начиная с 1590 года. Выходит, что Рэтленд начал писать в 13-14 лет…»5 Портреты или маски? Х: Ты еще тут? У: Да… Х: Мне показалось, что тебя уже нету. Что ж, тогда продолжим наш разговор. У: В связи с взглядами Бэкона на мятеж ты упомянул его светлость графа Эссекса. Есть мнение, что это он «был Шекспиром» и поэтому на знаменитом дройсхутовском портрете из Великого фолио (кстати, несомненно, самом первом из известных нам – тем более остальные оказались фальсификациями или портретами неизвестных лиц) воротник Шекспира напоминает секиру и голова зрительно отъединена от тела. Сторонниками авторства Эссекса факт такого изображения должен пониматься как указание на то, что настоящему Шекспиру отрубили голову. Х: Интересно. А какие портреты на данный момент признаны фальсификациями? У: Эшборнский портрет – фальсификация, янсеновский – фальсификация, флауэровский - фальсификация… Чандосский портрет (с серьгой в ухе) – на самом деле портрет неизвестного человека, такой же вывод сделан и насчет портрета «Шекспира в молодости» - графтонского.
Остаются к рассмотрению только настенный памятник Шаксперу в стратфордской церкви (притом две его разновидности – изначальная и поздняя переделка), гравюра в издании сонетов 1640 года, а так же уже упоминавшаяся мной гравюра Дройсхута из первого фолио. С нее и начнем, тем более ее и окружающие ее тайны пытается разгадать уже не одно поколение исследователей. Х: В чем же ее загадочность? У: Во-первых, лицо изображенного очень странное, маскообразное, лоб гигантский, ухо и волосы – плоские, будто наклеенные. Предвидя твои возражения, замечу, что все эти странности нельзя списать на неумение художника изобразить реалистично – спустя два года Дройсхут выполнил портрет-гравюру всесильного герцога Бэкингема – такой заказ сам по себе говорит о высокой репутации гравера. Кроме того, портрет герцога отличается реализмом, высочайшим профессиональным мастерством и сходством лица Бэкингема с другими его портретами. Это опровергает доводы таких шекспироведов, как, например, С. Шенбаум о плохом художнике6. Линия лицевого овала на портрете Шекспира начинается у мочки уха. Чрезвычайно странной кажется другая резкая линия - вверху уходящая за ухо, а внизу уходящая под подбородок. Поскольку свет в этом портрете дан рассеянный, с разных сторон, то эту линию нельзя считать естественным контуром тени. Линия сделана художником нарочно – видимо, по желанию заказчиков. По мнению нестратфордианцев, она обозначает край маски для тех, кто посвящен в тайну авторства. Голова по сравнению с туловищем очень большая, прямо-таки гигантская. Про странный плоеный воротник, напоминающий блюдо либо секиру, тут уже звучало. Кафтан неправдоподобно узок, со своей богатой отделкой пуговицами и шитьем он никак не похож на одежду человека среднего сословия, к которому, несомненно, принадлежал Шакспер. Х: И, наконец, самое загадочное – одна половина кафтана показана сзади, другая - спереди (заметили это только в начале ХХ века специалисты из лондонского журнала для портных по проймам для рукавов – обе они сделаны для правой руки). То есть, обе руки на портрете – правые. Многие исследователи проблемы авторства шекспировских текстов (например, Марина Литвинова) видят в этом ясное указание на то, что пишущих - двое. У: Естественно, нет. Это было сделано специально по указанию инициаторов Великого фолио. Х: Нормальные кафтаны такого типа покроя и такой отделки можно увидеть лишь на портретах нескольких высокопоставленных титулованных лордов, например, графов Саутгемптона и Дорсета. Особенно интересен с точки зрения сопоставления с гравюрой из Первого фолио портрет Ричарда Сэквила, графа Дорсета работы И.Оливера (1616), где мы видим не только похожий кафтан, но и воротник, имеющий некоторое сходство с дройсхутовской гравюрой. По-видимому, составляя портрет несуществующего человека, Дройсхут позаимствовал что-то из портрета графа Дорсета. Кстати, у Бена Джонсона есть стихотворение, обращенное к некому художнику, которого поэт наставляет, как надо изображать то, что не может позировать. Не менее странно и двусмысленное обращение к читателю, помещенное на одном развороте с гравюрой, смотреть «книгу, не портрет»7. К двадцатилетию со дня смерти графа в 1632 году было издано «Второе фолио», в котором были исправлены опечатки, допущенные в первом, но гравюра и обращение Джонсона были сохранены. Кстати, выдвигались предположения, что это гравюра выполнена с какого-то прижизненного портрета Барда. Во второй половине ХIХ века такой «прототип» действительно нашелся, но позже, в 1966 году был признан подделкой – это знаменитый «флауэровский» портрет. Впрочем, сторонники его подлинности есть до сих пор – очень уж хочется людям иметь портрет, где великий Шекспир был бы похож на живого человека... У: А что ты скажешь про малоизвестный портрет из издания поэм и сонетов Шекспира 1640 года? Того, которое выпустил в свет издатель Джон Бенсон (любопытное совпадение)?
У: Правое плечо и рука полностью скрыты плащом. Отталкиваясь от двустороннего кафтана первого портрета, некоторые исследователи (например, уже упоминавшаяся нами Марина Литвинова) предполагают, что подобное скрытие правой руки на гравюре из издания Джона Бенсона содержит намек на то, что содержание этой книги является сочинением одного из двух пишущих под псевдонимом «Шекспир». Х: Кстати, под этим портретом тоже было помещено коротенькое стихотворение, иронично перекликающееся с джонсоновским из Великого фолио. Вот оно: «Эта Тень – и есть прославленный Шекспир? Душа века, Как объяснить эти три вопросительных знака? Почему портрет Шекспира назван тенью? Разве мало того, что Джонсон называл портрет из фолио не иначе как «фигура»?... У: А видели ли Вы надгробный памятник Шаксперу в Стратфорде, в тамошней церкви Св. Троицы? Над самой могилой - плита с выбитой на ней рифмованной надписью, по легенде, сочиненной самим Шекспиром: « Добрый друг, во имя Иисуса, воздержись выкапывать прах, заключенный здесь. Благословен будет человек, который сохранит эти камни, и проклят тот, кто потревожит мои кости». Принято считать, что надпись обращена к церковным сторожам, имеющим привычку вынимать старые кости из погребений, убирая их в общий склеп, и «подхоранивать» новых покойников. Преподобный Уильям Холл в 1694 году объяснял, что, поскольку надпись обращена к сторожам и причетникам, по большей мере невежественным людям, то Шекспир в этой строке снизошел до их низкого умственного уровня. Немного в стороне от надгробного камня, на высоте около полутора метров, в северной стене алтаря сделана ниша, в которой между двух небольших коринфских колонн установлен бюст Шекспира с пером в руке и листом бумаги, опирающегося на плоскую подушечку с кистями по углам. На колоннах – карниз с фигурками двух херувимов. Между херувимами – каменный блок с выхлопотанным Шакспером себе гербом, а над ним – череп без нижней челюсти (некоторые нестратфордианцы считают эту деталь намеком на то, что Шакспер не мог создать произведения Шекспира или не мог о чем-то рассказать).
У: Я думаю, эту фразу надо понимать, так – это изображение и памятник призваны навсегда закрывать собой истинного Потрясающего Копьем и служить его посмертной маской. Кстати, неизвестно, на чьи деньги был сооружен памятник – Шакспер, в отличие от, например, своего друга и соседа Комба, в завещании не выделяет денег себе на памятник, хотя такое сооружение стоило немало. Да и кто из неграмотных родственников Шакспера мог сочинить надпись под бюстом на латыни с упоминаниями Сократа, Марона, Нестора, Олимпа? Х: До середины ХVIII века памятник выглядел иначе – в частности, никакого пера и бумаги в руках Шакспера не было. Сохранились рисунки У.Дагдейла (1656) и Н.Роу (1709), где Шакспер прижимает к животу большой бесформенный мешок (по-видимому, с деньгами или шерстью). Памятнику был придан современный вид (с пером и бумагой) в 1748-49 годы из-за обветшания старого варианта.
Х: Изволь. У: Ее автором является английский профессор Томас Луни. Он подробно изучил литературу елизаветинской Англии и пришел к выводу, что поэзия Эдуарда де Вера, графа Оксфорда (чьи стихи несколько раз публиковались под его собственным именем) очень сходна с шекспировской «Венерой и Адонисом». Х: Итак, он считает, что под псевдонимом «Шекспир» писал Эдуард де Вера, 17-ый граф Оксфорд (1550 – 1604)? А доказательства? У: Оксфорд был близок к королевскому двору, был зятем лорда Берли, черты которого видят в образе Полония. Герб Оксфорда венчало изображение льва, потрясающего сломанным копьем. В 1578 году Гэбриэл Харви в своем выступлении в Кембридже превозносит успехи графа в литературе, но просит его отложить на время перо и просит обратить свои таланты и мужество на защиту Англии от врагов. При этом Харви употребляет латинское выражение «Vultus tela vibrat» - «Облик потрясающего копьем», что по-английски звучал бы как «Shake-speare» - Шекспир. Т. Луни приводит так же свидетельство Ф. Мереза (1589) о том, что Оксфорд относится к лучшим английским авторам комедий. Многие писатели посвящали ему свои книги, Джон Лили и Энтони Манди были его секретарями, он покровительствовал нескольким актерским труппам. В начале своей книги Луни обрисовывает главные черты, свойственные, по его мнению, подлинному Шекспиру, нашедшие явные отражения в его произведениях. По-моему, мы вполне можем с ним согласится, хотя, возможно, они не полны и не исчерпывающи. Вот эти черты: Х (смеясь): Ну что Вы. Этим чертам соответствуют не только Оксфорд, но и некоторые его современники – даже тот же Рэтленд! Особенно его кандидатура подойдет под такие характеристики, как склонность к таинственности и неуверенность в отношениях с женщинами – брак же его был и остался, несмотря на уговоры друзей, лишь платоническим – это прямо подтверждено Джонсоном и Фрэнсисом Бомонтом (о причине такого вида отношений с собственной женой до сих пор гадают исследователи, предлагая настоящее море версий). Кроме того, он - в отличие от Оксфорда – никогда не печатался под своим именем, тщательно скрывал свое покровительство писателям и актерским труппам, а в последнее десятилетие жизни вообще не разрешал писателям и поэтам называл его имя (вспомним демонстративный обрыв Джонсоном стихотворения ХII в «Лесе»). Его младший брат был католиком – получается, и веротерпимость графа налицо! У: Ваша правда, даже граф Рэтленд более подходит под эти характеристики, чем Оксфорд - он имел жену, любовниц, детей от них всех – не похоже, чтобы он был неуверен с женщинами. Да и публиковался Оксфорд, бывало, под своим именем…Да и вообще, у этой популярнейшей гипотезы недостает прямых доказательств авторства графа Оксфорда. Кроме того, мешает сопоставить Шекспира и Оксфорда как одно лицо очень ранняя дата смерти последнего – 1604 год, тогда как значительная часть пьес была создана позже и содержит аллюзии на события 1605-1610 годов. Да и посвящение Великого фолио Пембруку и Монтгомери в свете оксфордианской гипотезы выглядит странно и бессмысленно. Х: В последние годы много споров среди оксфордианцев вызывает возникшее в их среде предположение о том, что Оксфорд был не только фаворитом, но и любовником королевы Елизаветы, и что плодом их тайной любви был Саутгемптон. Доказать это, естественно, невозможно и лишь облегчает работу защитникам стратфордианской теории. Уравнение с двумя неизвестными Клянитесь снова, – бог вам да поможет,– Шекспир «Гамлет» (I акт, 5 сцена). Х: Так же в разное время авторами шекспировских произведений кроме уже упомянутых нами называли: поэта Филипа Сидни, братьев Уильяма (графа Пембрука) и Филипа (графа Монтгомери); их мать, Мэри Сидни Пембрук, сестру Филипа Сидни; Тома Джонса, Флетчера (драматург, большую часть своих пьес написавший в соавторстве с Бомонтом), королеву Елизавету I, короля Иакова, адмирала Уолтера Рэли (мы упоминали его в связи с Бэконом), Лорда Хансдона (автор гипотезы: Николай Кастрикин), наконец, Кристофера Марло. Автор последней гипотезы, Уилбур Цейглер (1895), считал, что Марло не умер, а скрылся от своих преследователей и придумал псевдоним «Шекспир» чтобы продолжать писать пьесы. Сравнительный анализ текстов Марло и Шекспира выявил их большое сходство, что, в свою очередь, послужило базой для теории о том, что Шекспир, прямо скажем, не чурался плагиата. Кроме того, сюжеты пьес Марло и Шекспира бывают очень сходны, например «Мальтийский еврей» Марло и «Венецианский купец» Шекспира. Так же есть немало сторонников и у гипотезы группового авторства, варьирующей все эти уважаемые имена. Практически беспочвенные версии вроде того, что Шекспир был суфием (мол, имя его можно прочитать как «Старец-Шейх», а произведения исповедуют традиционные суфийские представления о мироздании), что он был алкоголиком, курил марихуану и т.д. здесь я, понятное дело, не трогаю. У: Интересно! Но, пожалуй, пришло время поставить точку в нашем разговоре? Х: Миледи. Вашему желанию противостоять невозможно, тем более сейчас, когда кружево воротника так оттеняет вашу кожу. У: Благодарю Вас, Ваша светлость. Но почему Вы столь лукаво смотрите на меня? Х: Я думаю, нам стоит вернуться к одной недостаточно освещенной в нашей беседе версии и рассмотреть ее более благосклонно, чем прочие другие. У (улыбаясь): Сделайте милость, начинайте. Х: Кто-то из нас упомянул статью Аникста из «Вопросов литературы», где он доказывает, что Рэтленд не мог быть Шекспиром, т.к. «…первые пьесы Шекспира, как установлено, шли на сцене начиная с 1590 года…», а графу в это время было всего 14 лет. У: И Шекспир называет «Венеру и Адониса» «первенцем свой фантазии». Не мог же он лгать. Х: Да. Исходя их этого, к моменту написания «Венеры и Адониса» и слабой пьесы «Тит Андроник» Рэтленду было 17 лет и он уже семь лет занимался в Кембридже, т.е., был интеллектуально зрелым человеком и вполне мог быть Шекспиром. У: Это не тот ли, который учил Вас итальянскому языку? Х: Да, это он. Учивший Саутгемптона и Рэтленда итальянскому языку Джон Флорио выведен в пьесе «Бесплодные усилия любви» в роли учителя Олоферна (с этим согласны почти все шекспироведы). Другой персонаж этой пьесы, дон Адриано де Армадо – шарж на хорошо известного Рэтленду Антонио Переса. У: Это не тот ли, который… Х: Он, он. Первыми, кто оценил поэзию и пьесы Шекспира, были кембриджские однокашники Рэтленда – Ковел, Мерез, Барнфилд, Уивер – кстати, последний как-то назвал Шекспира своим однокашником, хотя известно, что Шакспер в Кембридже, естественно, не учился. В студенческой пьесе «Возвращение с Парнаса» персонаж Галлио - шутовская маска Рэтленда, внезапно начинает декламировать сонеты Шекспира под видом своих, и относит к себе похвалы, воздаваемые его однокашниками Шекспиру. Сразу после визита Рэтленда в Данию в «Гамлете» появляются многочисленные датские реалии, свидетельствующие о бесспорном знакомстве автора с обычаями датского двора и даже с деталями обстановки королевского дворца (портреты, перемежаемые арками, завешанными гобеленами). Наконец, Рэтленд был родственником и другом Эссекса и участником его восстания – я уже говорил об этом. С провалом эссексовского мятежа совпадает трагический перелом в творчестве Шекспира. У: Фарсы вообще характерны для английской культуры, супруг мой. Вспомните роман Джона Фаулза «Волхв». Х: А как же поэтическая книга, подписанная именем Эмилии Лэньер? Вряд ли дама полусвета, любовница старого лорда-камергера Хенсдона и имевшая от него сына, а затем «для прикрытия» выданная за капитана Лэньера могла так воспевать в своих стихах чистоту и добродетель? По множеству признаков есть смысл предполагать, что эту книгу написала Елизавета Рэтленд. Еще один фарс четы Рэтлендов? У (улыбаясь): Кстати, эту Эмилию Лэньер некий историк Лесли Роуз считал Смуглой леди сонетов… Х: А считается, что именно граф Пембрук, Ваш родственник, передал издателю шекспировские сонеты, ему же посвящено Великое фолио, инициатор появления которого и редактором была Ваша тетка Мэри Сидни Пембрук. У: Да, да именно так все и есть, супруг мой. Грандиозный фарс, затянувший в свой водоворот не одно поколение и столетие! Как Вы написали « Весь мир театр, и люди в нем актеры…» Воистину, актеры! Паяцы, пляшущие под невидимою дудочку Гаммельнского бродяги… Х: Бен Джонсон хорошо знал чету Рэтлендов, чей брак, кстати, был только платоническим, называл их и их окружение «поэтами Бельвуарской долины» (Бельвуар – замок Рэтлендов); супругам-Рэтлендам вообще посвящено множество поэтических произведений – как больших, так и малых форм («May Lord »,(«Лорд – девственник»), «Robin Hood» (Робин-под-капюшоном»). У: Позвольте, а к Елизавете Сидни-Рэтланд посвящен – как открыто, так и завуалировано – целый ряд поэтических произведений Джонсона (в книге «Лес» и «Подлесок»)! Этот поэт ценил мое общество. Х: Вы правы, миледи. Кроме того, повторюсь – смерть четы Рэтлендов летом 1612 -Роджер Мэннерс умирает от тяжелой старой болезни, Елизавета Рэтленд на третий день принимает яд и хоронит супруга в другом месте (не в фамильной усыпальнице в Боттесфорде), а там сооружает поддельную гробницу – так вот, их смерть точно совпадает с прекращением шекспировского творчества. Появившийся позже «Генрих VIII» был дописан Флетчером – это, кажется, общедоказано. У: Смерть и похороны этой четы окружены небывалой таинственностью. Их друзья-поэты смогли оплакать их только тайно, под аллегорическими именами Голубя и Феникса, в не зарегистрированном (за что в то время полагалась большая кара) поэтическом сборнике «Жертва Любви», отпечатанном в немногих экземплярах, с фальшивыми датами. Там же были помещены поэтические произведения Голубя (Рэтленда) к Фениксу (Елизавете), имеющие удивительно много общего с поэмами и сонетами Шекспира. Множество сходных жизни Рэтлендов мотивов позволяет предполагать, что сборник «Жертва Любви» посвящен именно им. Прямые указания на смерть главных героев разбивают доводы о том, что это свадебная поэма, посвященная сэру Джону Солсбери и его жене Урсуле, а в качестве порожденного имени Совершенства следует принимать их старшую дочь Джейн. Х: Благодарение всем, кто принял участие в этом сборнике и оплакал чистые души. А насчет сэра Джона Солсбери – на эту версию не стоит даже обращать внимание, миледи – как можно даже не понимать, что посвящение поэмы этому джентльмену – такой же фарс и игра с живыми куклами, как путешествия Томаса Кориэта или воспевающие добродетель стихи Эмилии Лэньер.
Х: Вашей тети. Второе фолио было издано в 1632 году – к двадцатой годовщине. У: Через несколько месяцев после смерти Рэтлендов Шакспер получает от их дворецкого деньги за некую «импрессу моего Лорда» и навсегда покидает Лондон. Рэтленды - единственные современники, о которых точно известно – по записи в сохранившейся домовой книге, - что в их доме Шаксперу платили деньги! Х: Почти все книги, послужившие источниками для Шекспировских произведений, были (многие и сейчас есть) в библиотеке Бельвуара. Там же находится рукопись варианта песни из «Двенадцатой ночи», написанная, как доказал П.Пороховщиков, рукой Рэтленда. Это единственнаядостоверная рукописьшекспировскоготекста! Рэтленд владел теми языками, знание которых обнаруживается в шекспировских текстах, был одним из образованнейших людей своего времени (и даже воспитывался Фрэнсисом Бэконом). Он полностью соответствует характеристикам Т.Луни, в отличие от Оксфорда. У: В одном из сонетов Шекспира есть странная фраза – что-то вроде «Недаром мое имя означает желание»8, так может, имя одного из кандидатов и вправду означает «Желание» и это не пустая фигура речи? Это было бы серьезной опорой для сторонников такого кандидата, если бы он нашелся. Х: К сожалению, такого кандидата нет. Но не могу не обратить Ваше внимание, миледи, что имя графа Рэтленда – Роджер – означает не много не мало «слава копья», «знаменитое копье» или, даже, по мнению большинства, «знаменитый копьеносец» – так как состоит из германских элементов hrod (слава) and ger (копье). Удивительно, но никто из исследователей «шекспировского вопроса» еще не отмечал этого чрезвычайно важного факта – а возможно, именно собственное имя графа могло натолкнуть его на идею псевдонима и навести еще на кое-какие мысли...9 Маски сброшены Не столь в лисице хитростей таится, Хвалебный панегирик из книги «Кориэтовы нелепости».10 Х: Так кто же что написал из наследия Шекспира? У: Конечно, чтобы определить это точно, исследователям творчества Шекспира придется провести еще немалую работу. Но уже сейчас могу намекнуть: «Как вам это понравится» написала тетушка, Мэри Сидни – Пембрук, она же провела окончательную редакцию пьес. Сонеты и почти все в основных пьесах написали Вы, супруг мой, а уж «Цимбелин», «Зимнюю сказку», частично «Двенадцатую ночь», часть сонетов написала я – Елизавета Рэтленд, урожденная Сидни. Х: Ловко мы всех одурачили. Маски сброшены, давайте занавес! ЗАНАВЕС Copyright © 2009, текст Елизавета Неклесса.
P.S. ОТ ИЗДАТЕЛЯ Ниже приводятся кое-какие вырезки из газет и заметки, написанные разными почерками, находившиеся в папке вместе с рукописью и черновыми листами. Все они перечеркнуты крест-накрест. Некоторые из них, однако, показались нам любопытными. Другие (мы их не приводим) представляют фрагменты, лишенные какого-либо интереса. * * * Фраза из записки, озаглавленной «Об этом деликатном предмете». * * * 07.2005. Английская газета «Гардиан» сошла с ума. Она считает, что Уильям Шекспир, возможно, был мусульманином: * * * 19.08.2005. «В возрасте 96 лет скончался известный британский знаток ислама, философ и искусствовед Мартин Лингс, ставший мусульманином много лет назад. Среди его многочисленных книг и рукописей особый интерес, по мнению специалистов, представляет исследование, опубликованное около десяти лет назад, в котором интерпретируется духовное наследие Шекспира с точки зрения суфизма. Жаль, что новые открытия по этому вопросу так и останутся недоступными широкой публике». * * * 18.05.2007. Блэр переходит в лоно Римской церкви. * * * Код 008: * * * Справка: «Фамилию Шекспир в персидском языке иногда воспроизводят как Шейх-Пир, что означает “старец-мудрец” или “древний мудрец” или “учитель и повелитель”». * * * «Притчи, собранные Руми, судя по всему, преодолели языковой и религиозный барьер между Востоком и Западом, а сюжеты стали основой некоторых сказок Г.-Х. Андерсена, их влияние также ощутимо в творениях Шекспира» * * * 09.03.2009. ЛОНДОН - РИА Новости.«Единственный известный на сегодняшний день оригинальный прижизненный портрет великого английского драматурга Уильяма Шекспира, обнаруженный в частной коллекции, был торжественно представлен в понедельник в Лондоне, передает корреспондент РИА Новости. Неизвестно происхождение надписи над портретом. Она выполнена на латыни и являет собой цитату из оды Горация- "Principum amicitias!" ("Вождей союзы!"). Сам портрет, наряду со множеством других ценных экспонатов, включая его копии из других коллекций, портреты современников драматурга, прижизненные издания шекспировских пьес и сонетов, исследования взаимоотношений Шекспира и графа Саутгемптонского, будут представлены на специальной выставке "Шекспир: находка. Прижизненный портрет" (Shakespeare Found. A Life Portrait). Она откроется в музее Шекспира в городе Стратфорд-он-Эйвон 23 апреля 2009 года, в 445-ю годовщину со дня рождения драматурга. В этом году также отмечается 400-летие выхода первого издания его знаменитых сонетов». 3 Версия об итальянском происхождении У. Шекспира взята из книги Н.Н.Непомнящего «Тайны ушедших веков». – М.: Вече, 2001. – С.156. 9 Информацию о значении имени «Роджер» нельзя найти в русскоязычном Интернете. Она доступна только по адресам англоязычных сайтов, например: http://www.babynames.it/boyname/Roger-meaning.htm; http://www.domaintools.com/en/Roger; http://www.experiencefestival.com/proper_name. Вернуться назад |