ИНТЕЛРОС > №15, 2011 > «Своя» и «чужая» грамматика: случай города Бологое

Мария Ахметова
«Своя» и «чужая» грамматика: случай города Бологое


18 апреля 2012

Несовпадение локальной (региональной) языковой нормы  с общей — распространенное явление в сфере топонимической лексики. Довольно часто названия жителей и оттопонимические прилагательные в конкретном населенном пункте звучат совсем по-иному, чем фиксируется словарями или чем предпочитают говорить на остальной территории страны2. Собственно топонимов это касается реже и связано в основном  со склоняемостью / несклоняемостью. В справочном издании, отражающем трудные случаи употребления топонимов [Левашов 2003], приведена в том числе местная или разговорная вариантность в их склонении; несклоняемые варианты с пометой местн. даются в основном для названий населенных пунктов иноязычного происхождения, находящихся вне русскоязычной территории (например, Кунда (город в Эстонии), Шяуляй (город в Литве) и т.д.).


Вернуться назад