ИНТЕЛРОС > №1, 2011 > Москва — Будапешт — Рим Александр Тимофеевский
|
Тимофеевский Александр Павлович — поэт, сценарист. Родился в 1933 г. в Москве. Окончил сценарный ф-т ВГИКа. Автор 5 книг стихов. Живет в Москве.
I
* * * Я последний в отделенье Из оставшихся в живых. Шесть умерших, в отдаленье Еле-еле вижу их. Как ведется, на рассвете, Отступая в далеко… Плачут жены, плачут дети Оттого что нелегко. Отступая в край нездешний, Где ни тропок, ни дорог. Боже, я великий грешник, Объясни, в чем твой урок.
Вариации
Л. Костюкову
“…Зверинец расположен в парке…” “…О, знал бы я, что так бывает…” Б.Пастернак
1.
Зверинец расположен в парке Вокруг со всех сторон овчарки А мы находимся внутри, Захочешь — в дырочку смотри.
2.
О, я не знал, что так бывает, Об этом вдруг не узнают, Об этом просто знать не знают, Пока щебечут и поют. Но, уподобившись дитяти, Природа ловит нас в сачок, Когда пространство еле тянет И время делает скачок. А старость — что такое старость, Во всяком случае, не Рим, А то, что от тебя осталось, Причем остаток этот мним.
Даси
Ищу, не нахожу и снова Ищу на полках словарей: Даси — утраченное слово — Мне неутраченных милей. И в страсти той неутолимой, Как встарь велося на Руси, — Даси, — я говорю любимой, — Любимая, ты мне даси?
* * * Уставшие от придорожной пыли, Мы забрели в приморский ресторан И, как Вертинский, там лениво пили — Такой у нас был в этот вечер план. И мы болтали о каком-то вздоре, Настала ночь, и мы пошли домой. Мы оглянулись — сзади было море, Как черный бархат с белою каймой.
II
* * * Полечю, рече, зигзицею Слово о плЂку ИгоревЂ
Полечу я птицей по Дунаю, Навещу я Кароя Чеха. Карой стол накроет дубовый. Сядем пить венгерские вина, Но пригубим самую малость, Упиваться будем стихами, Смаковать станем каждое слово — Я по-русски, Карой по-венгерски.
Из Кароя Чеха
Перевод с венгерского
1. В безделье убиваем время, живем — следа не оставляя, мы, как кладбищенские мухи, на позднем солнце прожужжав, оставим грязь на мраморе гробниц.
2.
Господь и рад спуститься с высот, да боится встретиться с нами: не Христа-Спасителя ждет народ — а спасителя ждет с деньгами.
3.
Перекрестившись, две тропинки Спешат благословить восход. А в небе то ли птички тинькают, То ли душа твоя поет.
4.
А свет над кладбищем не тот, что над селом, В нем есть таинственное что-то, Имеет он над нами власть. И души в свете том, Как листья осени, готовые к полету, Стремятся воспарить, чтобы затем упасть.
III
Палантинские холмы
Здесь боги, несомненно, ближе нам, Душа дыханьем их полна, Зане Юпитером насижена Твердь Палантинского холма. Здесь беспорядочно навалены Осколки счастья и тоски, Руины, дребезги, развалины, Тысячелетий черепки. Здесь жили римлян прародители, Сюда ступала их нога. Не видно только их спасителей — Крикливых, глупых — га-га-га!
В ожидании варваров
Ремейк Константиноса Кавафиса
Почему мы сидим на форуме и ничего не делаем? Потому что придут варвары и все сделают за нас. Варвары должны прийти к нам сегодня.
Почему первый Консул стоит у ворот Рима, Ладонь прижал к козырьку и смотрит вдаль? Варвары должны прийти к нам сегодня.
Почему наш Консул развесил повсюду портреты Дуче? Потому что считает, что варварам Дуче придется по вкусу. Варвары должны прийти к нам сегодня.
Почему он держит в руках список нежелательных лиц? Варвары должны прийти к нам сегодня, А варвары знают, как поступать с такими людьми.
Почему на Виле Боргезе срубили все пинии? Варвары должны прийти к нам сегодня, А варварам нравятся больше осины.
Почему в церкви Сан Луиджи деи Франчезе не стало трех картин Караваджо? Потому что варварам нужно место для рекламы прокладок. Варвары должны прийти к нам сегодня.
Что за толпа бежит по городу с криками — Вау, Сжигая машины и насилуя женщин, Неужели пришли, наконец, долгожданные варвары?!
Ах, нет! — это бегут горожане, Огорченные тем, что варвары так и не появились. Понятное дело, ведь приход варваров был бы для нас спасением.
Баллада о вилле Боргезе
На вилле Боргезе Чудесные бродят коты С пятью или больше ногами, А многие даже с рогами, На вилле Боргезе.
На вилле Боргезе Так сильно влиянье луны: Гипноз посылает на виллу прелестные сны. Их нам выдают по заказу, Плохих я не видел ни разу На вилле Боргезе.
На вилле Боргезе Повсюду растут мандарины На вилле Боргезе Под ними сидят синьорины. Какие движенья и дивные формы, и стать! И каждая хочет подружкою вашею стать На вилле Боргезе.
Над виллой Боргезе Все время клубится туман, И ты понимаешь, что это мираж и обман: И сны, и коты, и подруги, И все, что мы видим в округе На вилле Боргезе.
У фонтана Бродского
Четыре неподвижных черепахи Лениво останавливают время. Тень рыжего над римскою водой. На древних стенах след тысячелетий, И незачем идти, Чтобы увидеть что-нибудь другое.
2009—2010
Вернуться назад |