ИНТЕЛРОС > №146, 2017 > И.А. БунинИ.А. Бунин26 сентября 2017 |
Эта записная книжка — одна из десяти записных книжек, сохранившихся в архиве И.А. Бунина. Одиннадцатой записной книжкой можно посчитать большую тетрадь, в которую В.Н. Бунина переписала все «начальные тексты», оставшиеся после смерти мужа (эти тексты в первоначальном виде — на обрывках газет, папиросных коробках, отдельных маленьких листочках и прочих случайных носителях — тоже хранятся в архиве). Большинство записных книжек представляют собой разнородные записи — наброски (как развернутые, так и состоящие из двух слов), цитаты из прочитанных книг, пришедшие в голову мысли, отдельные дневниковые записи, автобиографические заметки, «технические» заметки (годы жизни Баратынского, интересный факт из жизни Тургенева и т.п.). Все сохранившиеся записные книжки Бунина планируется опубликовать в готовящемся бунинском томе «Литературного наследства» (№ 110) — точнее, во второй книге тома. На сегодняшний день том предполагается разделить на три книги. Первые две книги тома должны выйти к 2020 году — к 150-летию со дня рождения И.А. Бунина. Публикуемая в качестве препринта записная книжка представляет собой уникальный историко-литературный документ. В отличие от всех остальных записных книжек Бунина, она системна, едва ли не выстроена по рубрикам и тем самым показывает писательское мышление Бунина с непривычной стороны. В данной публикации книжка снабжена минимальным комментарием, подходящим для журнального формата. Полный научный комментарий к этому тексту будет опубликован в «Литературном наследстве». В этой публикации предпринята попытка максимально точно передать графику оригинала. Подчеркивания одной чертой и подчеркивания двумя чертами последовательно воспроизведены. Знаки ударения по возможности даются с сохранением индивидуальных знаков Бунина: часто писатель ставит значок ударения непривычным для нас способом, слева направо (например, чтобы обозначить ударение над буквой о, пишет: «ò»), а иногда ставит и по-другому, справа налево. В большинстве случаев направление авторских значков сохранено — кроме ударений над буквами ю, ы, я (программа Word не предлагает знаков такого рода). В случаях с проставленным ударением над этими тремя буквами пришлось смешать два вида бунинского ударения, использовав стандартный значок. Записная книжка, как и все рукописи Бунина, использует дореформенную орфографию. В публикации (как обычно поступают сегодня) орфография изменена на современную, кроме тех случаев, когда попадание слова или выражения в записную книжку обусловлено именно его грамматической формой, а также когда Бунин обыгрывает различие старой и новой орфографии (подробнее см. комментарий). Автор выражает глубокую признательность хранителю Русского архива в Лидсе Ричарду Дэвису за целый ряд важнейших указаний и консультаций в процессе подготовки текста записной книжки, благодарит Галину Брэдли (Лидс) за помощь в расшифровке неясных мест, а также старшего научного сотрудника ИМЛИ им. А.М. Горького РАН С.Н. Морозова за важные сведения для комментария и зав. кафедрой романской и германской филологии БГТУ «Военмех» Н.В. Тимофееву за перевод французского текста.
Публикуется по автографу (РАЛ. MS. 1066/547). Тетрадь скреплена спиральной пружиной. 21 лист. Л. 2 об., 4 об., 5 и 5 об., 20 об. и 21 чистые. На обложке сверху и снизу: Ив. Бунин. В нижнем правом углу обложки и практически всех листов большое пятно от воды или другой прозрачной жидкости. Черные чернила. Правка такими же чернилами в процессе работы, красным, синим и черным карандашами, незначительно — красной шариковой ручкой.
<л. 1> Меловой. — Молочный. — Бумажный. — Рисовый. — Фарфоровый. — Жасмин. — Ландыш. — Белая роза. — Известковый. — Воск.
Сажа. — Копоть. — Паутина. — Черный дым. — Вакса. — Креп. — Деготь. Маслина. — Черн<ая> смородина. — Кит<айская> тушь. — Черн<ый> виноград. Чернослив. — Ртуть. — Цинк. — Олово. — Жесть. — Платина. — Серебро. — Сталь. — Железо. — Сизый. — Дикий. — Смурый. — Грифель. — Аспидный. — Гранитный. —
Рябчик. — Куропатка. — Воробей. — Серая замша. — Пепел.
Соломенный. — Желток. — Сера. — Охра. — Сухая горчица. — Медвяный. — Канареечный. — Шафранный. — Медный. — Желтая роза. — Пиво<. —> Песок. — Оранжевый. — Янтарь. — Морковь. — Семга. — Клюква. — Красная смородина — Кумач. — Пламень. — Багряный. — Винный. — Кровь. — Вишневый. — Свекольный. — Кармин. — Сангина.
<л. 1 об.> Сигарный. — Йод. — Ржавчина. — Желудь. — Красное дерево. — Шоколад. — Кофе.
Купорос. — Ярь медянка. — Изумруд. — Зел<еный> виноград. — Бутылочный. — Фисташковый. — Оливковый.
Сиреневый. — Васильковый. — Фиалковый. — Аметист. — Гелиотроп. —
Аквамарин.
<л. 2> Белок. — Раек. — Зрачок (la prunelle — ouverture du milieu de l’œil par laquelle passе la lumière[2]).
«L’iris — membrane circulaire rétractile, situé entre la cornée et la face antérieure du cristalin»[3]. L’iris — радужная оболочка.
Глаза: Зеркально-черные. — Черный пыльный бархат. — Черный жук. — Чернильные. — Черный виноград. — Как бархатно-черные цветы. — Как цветы ириса. — Лимон. — Янтарь. — Стеклянные. — Оранжевые. —
<л. 3> Татары: Акчурин Юсуф
Турки: Мeхмед Эмин. —
Курды: Козан-Оглу.
Грузины: Бессардон Кабахидзе. — Кн<язь> Кавтарадзе. Парни: Арсен. — Вано. Дев<ушки>: Маро. — Бабы: Като. — Мариама. — Сирдония.
Армяне: Вартапетов. — Патканиян. — Тодий Чоколаев. — Дуван Исаакович Эзарович. — Тигран Хачатуриянц.
Хохлы: Марк Боровик. — Даниил Суховий. — Карпò. Гончар. — Хижняк Павленко
<л. 3 об.> Евреи: Мендель Калманович Фрумкин.
Румыны: Негруци. —
Австрийцы: Фон Бергман. — Эрманн. — Штреттер.
Немцы: Карл Ниссен. — Ганс Румель. —
Немки: Эльга Шустер. — Мария Белинг. <л. 4> Китайцы: От-Ун-Фу
Японцы: Тояма Масадзу. — Китизато. — Тамура. — Хитомару. — Акахито. —
Итальянцы: Аннибале. — Аполлинаре. — Доменико. —
Англичане: Mr. John Barrymore. — Sir William Lodge. — Mr. John Howard.
Французы: Anatole de Bernier. —
<л. 6> Гойер[4]: Брэнди-сода. Айриш стью. Джунгла Куриный кэрри «Длинноволосые и волоокие индусы, малайцы с круглыми головами и плоскими лицами, короткие японцы с застывшей улыбкой на устах, с золотыми зубами…»
«Смутная, бледная душонка» (слова умирающего Марка Аврелия).
<л. 6 об.> = Лес по-сербски шума = Андрей значит храбрый, Валентин — могучий, Артемий — свежий, Виссарион — лесной, Власий — грубый, Иов — преследуемый, Акакий — незлобивый, Георгий — земледелец, Иуда — славный, Аркадий — пастух, Аникита или Никита — непобедимый, Аполлон — губитель, Архип — господин лошадей, Исаак — смех, Гурий — львенок, Капитон — упрямый, Кирилл — барчук, Фока — морская собака, Стефан — венок, Тит — почтенный. = Глафира — гладкая, Гликерья — сладкая, Рахиль — овца, Ревекка — веревка с петлей, Елена — факел, Зоя — жизнь, Ия — фиалка, Ксения — гостья, Сусанна — белая лилия, Татьяна — учредительница.
__
<л. 7> Ада Злата (болг<арское>) Лидия Ирина Александра Ираида Милица Ия (фиалка; греч<еское>) Вероника (17.VII) Любовь (русское) Евгения Лия (евр<ейское>) Юлия Лариса (чайка; Антонина греч<еское>) Иоанна Людмила[5] Валентина (чешское) Римма Маланья, Малаша Анфиса =[6] Марина (Маргарита) Варвара 4.XII Павла Арианда 18.IX Славочка Капетолина [Марина][7] Юлия Раиса Эльза (Elise) Анна, Нюта) Зинаида (Zénaïde) Арина, Ариша Алла Василиса (царица; Настя греч<еское>) _________________
Лили Сольская _________________
<л. 7 об.> Артемий Ипполит Иринарх Лаврентий Иосиф Венедикт Максим Виталий Михаил Виктор Лука Ивлий Марк Кирилл Гордий Валерий О. Власий Клим Даниил Роман Всеволод Ириней Елисей Евтихий Давид Гурий | Арсений Симон |15.XI[8] Никита Авив | Алфей Тертий Нил Орест Ростислав Таля Аркадий (от Виталия) Сергий Дрон Хрисанф Гервасий Иннокентий Самойло Вадим Старатон (Стратон) <л. 8> Дворяне: Селиванов Врасский Агеев Скарятин Мержеевский Сабуров Загряжский Павлищев Муравьевa Киреев Валуев Киреевский Чернов Чернышев Мансуров Косоговский Миклашевский Генерал-лейтенант Мих<аил> Сольский Ник<олаевич> Барановский Нелидов Шванебах Глинский Кавалергарды: Леонтьев фон-Рейн, Кн<язь> Масальский граф Сольский, Белецкий Безобразов, Козлов Таубе Мамаев _____ Баскаков Сосницкий Арапьев Новосильцев Завистовский = Гаврик Рахманов
<л. 8 об.> Двор<овые>, купцы, мужики, мещане: Бобров Плетнев Муратов Чижов Галкин Иволгин Журавлев Барсуков Лисицын Костин Потехин Власов Протасов Рязанов Игнатов Назаров
Казаки: Логинов, Бородин, Зарубин, Перфильев Ротмистр гвардии дворянин такой-то...
Иноки: Герантий, Вассиан[9]
Духовные: Орлов Руднев Селиванов Городецкий Соболев[10]
<л. 9> Пушкин: Вечòр, по утру, под вèчер. — Может статься. — Сверх того сказывал. — Нимало не утешил. — Двоюродный. — Кокетствовать. — Несовместный. — Не зная, можно ли надеяться этого. — Не нашед. — Зала (у Лариных). — Табакерка. — Шелопай (у Толст<ого>: шалопай). — Библиотèка. — Сертук. — Покамест. — Невпопад. — Чапрак (у Фета: чепрак). — Околоток. — На похоронàх. — Кладб и= `ще. — Кирила, с Кирилою. — Цыганы=. — Отслужил несколько обеден. — Сафьянный. — Сеньора Дона-Анна. — Дон Гуан. В Демутовом трактиреb (1820 г.). Отнесся о нем дурно. — Не мог скрыть свое презрение. — Принадлежал хорошему о<бщест>ву. — Гуляли по Пале-Роялю. — Она была в Версали=. — Назлò=. — Препровождая время. — Противуставить. — Кати=нька. — Следственно. — Шереметев. — Будучи охотник. — Мимо его. — Не могши взойти. — В медном шандале. — =Постеля=. — Три разà=. Час-òт-часу. Склизкий.
<л. 9 об.> Лермонтов: Он назывался Печорин. — Взошел. — Решетный хлеб. — Булевар (бульвар). — Вчерась. — Сродни. — Маменька[11].
Тургенев: Матёрый. — Варок. — За дверьми (и у Толст<ого> и у Лерм<онтова>). — Сетер, пойнтерc, яхташ. — Целковый. — Убил четыре домашние утки. — Пескари, гальцы. — В поджилки. — Не успел я сказать одно слово. Ее самое подмывало, меня самое. — (На самое себя — у Чехова). — Смолоду. — Молода вышла замуж. — Ужасная мигрень. — Подконец. — Прелестный пианино. — Бильярд. — Брильянт. — Где был, пребывал? — Претворяться в красоту. — Разыгрался. — Сирокко. — Дагерротип. — Стразовые пуговицы. — Парусинный. — Спросонок. — Свечера. — Встаринуd. — Вполовину. — Врассыпную. — Стеганн=ое одеяло. — Сплетни, сплетней. — Расписной. — Съиздавна. — Попрежнему. — Ввек не забуду. — Такой девушки, какова была Джемма. — <л. 10> Чехов: Люстриновый, Сафьяновый, холстинковый ________
Чуньки; чувя´киe (Волош<ин?>); черевички; полботинки; полсапожки. Смурое сукно. Посконная рубаха. Кожухи колес (пароходных) Бортовая ель Стриженый[12] Мèльком (Фет) Призрение (призреть)[13] Пренебрегать Прахòвый Разсчет, разсчитывать[14] f Читал Четьи-Минеи Покромка Одеревенелый, одеревенеть (Чехов) Берèста Юрòдивый Камилавка g Ремянный Балюстрада Пробой Искусно. Словесность
<л. 10 об.> Горленки До завтрашнего дня Калорифер Менуэт (А<лексей> К<онстантинович> Т<олстой>) Купе Вохра (А<лексей> К<онстантинович> Т<олстой>) Кафè / Пут<илова?> Филип<п>оваh Благовидный старик Палаццо Трехгранное[15] стекло Псалтырь (подвесок на люстру<)> Перед Николай-Угодником Тавлинка Троице-Сергиевская лавра Коцап[16] Из Четьи-Миней Бакчи Оборки Парубк`и Просить позволение Пан`ич Каждыя четверть часа Яры´ Продольныя окна увалы Шкап-угольник зыбка (люлька) Острекаться Люлька (трубка) Два-три добрые слова Два хорошенькие[17] личика (Лерм<онтов>) Два большие столба Два походные стакана /(Лерм<онтов>) Целые= двадцать лет Два дюжие молодца /(Гоголь) Дев`ичье Поле Ан`ичков мост Станок (мольберт) Я думал нивесть что! = Шемаханские шелка
<л. 11> Я ходил по зале (Тург<енев>) Зала (Эртель, Н.В. Давыдовi, Толстой, Микулич, Гончара) Зал= (Пущин) ________
Безысходный Метрдотель / Алчно Бильярд / Бобор<ыкин> Гиер, в Гиере (Эртель)j Порнография Ацетилен
Барежевое платье Ясеневые кресла
Причандалы
Не взирал на лице человека Мужи братия! Братия возлюбленные! Братия мои! Перед отцем По страдании своем (после страдания) Исцелял обладаемых диаволом И почувствовал голод и пришел в исступление __ Содом и Гоморра
<л. 11 об.> [Знаки Препинания.] [— Вам скучно? — Но мало!] __ Балахон. — Шлафрок. — Распашонка. — Капот. — Матинэ. Распашной рукав. Ластовицы. __ Канотье (шляпа) __
Празелень. И: про=зелень (напр<имер>, синий в прозелень) __ Великие Четьи-Минеи __ Менуэт, экосес, гавот (танцы) __ Чепрак __ Фортепианы __ Вояж Софа __
<л. 12> Крытыя ворота, веселыя свѣтки <так!>, черныя очи, грустныя сумерки… Но: красивые обои (ибо родительный — обоев)k. __ Чтобы было хорошо Что Z[18] бы там ни было Как Z[19] бы там ни было… __ Некогда — нет времени Нѣкогда — когда-то __
Итти (но некоторые и до сих пор пишут идти) Прийти (Блок)[20] Притти (?).— Зайти. — Войти. — Уйти. — Пойти. — Отойти. — Пройти. — Выйти. — Найти. — Произойти. — __ Знаки препинания. __
— Вы мне приписываете то, чего нет… Привилегия. Паникадило Деви`чье Поле __ <л. 12 об.> Косушка = ½ бутылки Шкалик = ? Штоф = 2 бутылки (?) Полштоф = ?
Денежка = 2 полушки = ½ копейки Копейка = трынка Гривна = 10 коп<еек> (чеканилась при Екат<ерине>)
Квадратная сажèнь = 9 кв<адратных> аршин
80 град<усов> Реомюра = 212 Фарангейта <так!>
[кот<ор><?>]
<л. 13> «Бывая у брата и снохи…» Настяl — сноха нашему отцу. И мне, значит? Настя — золовка Машеm, невестка — матери. Маша —невестка Насте Я — деверь Насте Зять — Ласк<аржевский>n мне, отцу нашему и матери. Падчерица Маче=ха («Советск<ий>» Словарь) __ = «Святого своего дела» = «Первый свой тяжелый грех» = Азийский = «Дворцы эти и храмы» = Грек Афанасиу __ Дело было о Святой… о Масляной… __
<л. 13 об.> Раковый биск «Сарафанчик-растеганчик» Растегай <так!> (Все из «Старого житья»o) __ Берейтор Троице-Сергиева Лавра Самый большой колокол в Москве (на Иване Великом) называется «Успенский или Праздничный». 4 тысячи пудов. __ Сплетень не люблю. __ Крахмаленный __ Стёжка (дорожка, тропинка) __ «Этот палаццо» (Л. Толстой) __ Естествен __ Пренебрегать презрением толпы[21]
<л. 14> [Вспоминаю старые слова] Тури`ть — гнать (очевидно, оч<ень> старинное слово — от тура) Тугà — тоска Печу`ра — ниша Окоем — горизонт Рудà — кровь Клепàло — чугунная доска (сторожевая или созывающая в обителях) Би`ло — деревянная <так!> Суемудрие Велеречие Присуществленный — вечно сущий Невечерний свет — незакатный Пресуществление св<ятых> Даров Ми`лоть — верхняя одежда из овеч<ьей> шерсти Воскрилие — край одежды Велбуд <так!> — верблюд Овèн — баран Ивин — птица, питающаяся гадами Нея´сыть — пеликан Иссòп — растение с голуб<ыми> цветочками, коим[22] кропят кровью жертвенной Койр —анис Алòй — душ<истая> смола К`имин — тмин
<л. 14 об.> Ны´рище — нора — и руина Присельник — пришлец, иноземец Пущени`ца — разведенная жена Рàтовище — древко копья Жàлое место — могила, погост Трèбище — место языч<еских> молений Человек воззрелых лет — пожилой Постоянные годы — средние, годы мужества Нескверноложие — чистое брачное ложе Калечище перехожее Кали`ка матёрая Каменка — шоссе Орлёный штоф Чудь балтийская Кривичи` (смоляне)[23] Весь белозерская Мéря ростовская (Ростов Вел<икий>) Му`рома (на нижней Оке) Поклонная голова Обàполы — по ту и др<угую> сторону Жèсточь — жестокость Столечник — скатерть Вор — бунтарь Вèчеря — ужин Тусмённый — тусклый Лезьё — лезвие Навозница — навозная тележка
<л. 15> Вяхи`рь — сетчатый веревочный мешок для сена (в дорогу) Пехтèрь — то же самое Хрепту`г[24] — то же самое Кубарь, вентерь Мрежиp И`=спод — в печи Пà=водок — полая вода Зàметь — легкая метель Огрèх — полоса твердой земли между бороздами — когда плохо пашут Рèли — качели Гàшник — шнур в поясе порток Страстить воду — смешать теплую и холодную Брать (дергать) замàшки (женская часть конопли) Канàться Позалетошний год — позапрошлый Лычàный — лыковый Воловодиться — тянуть дело Голи`к — веник Бòтаться — играть, бороться Бòтеть — толстеть, входить в силу Бау`т Бытовать <л. 15 об.> Мосол, маслак Маклак — тархан, мещанин, торгующий по мелочам. Загая´ть Зàвидно — пока светло Свèчера Завели бàлы (разговоры) Хлуд — кол Погу`торить — поговорить Обрèз — пополам разрезанная бочка Пересмя´гли (пересохли) губы Опростать — освободить место Опросталась — родила Стерно — руль Вòлоть — верхняя часть снопа Слегà — жердь Смурый — темно-серый Клевèц — клин, зуб в бороне Расти без ровни — без сверстников Совокупляться в ватаги Мелкоштучные окна (мелкая клетка стекол) А`бы, àбы — лишь бы Рожки во ржи — на колосьях, черные, спорьтья` Лузгà — обитая шелуха с гречишных зерен, ею топили
<л. 16> Трòпотом — рысцой Колокол во сто пуд Родила князь Ивана Кня´жие харчи = Пропамять Мятелица — бурная пляска в кругу Впричёт (плачет, ревет впричет) Двоерогий Играла на фортепьянах[25] Звонкое ячанье лебедя Перенять коня Уехал, приказав все дела сыну Приглашал, да никто нейдет! Какой же мне разсчет q! Дворная собака В горенке об одном окне Спросонок Чуть самое не задавили! Свадеб было много! Я с ней третьего года виделся = Аналой Мàхры на поясе Каждыяr сутки А уж месяц примеркать стал Сознание видит самое себя
<л. 16 об.> = «Тризну пить» — пить в конце поминального обеда смесь вина, рома, пива и меда Творило — люк, спуск в погреб Лàвы — мостки через речку Стояльник — подстав Ставники — высок<ие>, церк<овные> подсвечники Предъалтарие Троур — траур Варяжить — мелкий торг Прилучилось — случилось Зèмное метание — земной поклон Беззлатно — бесплатно У Сергий-Троицы Поставил свечу Николай-Угоднику Ворогу`ша — лихорадка на губах О`гник — багряные болячки на губах Стародавний Двоерогий Двоерогий[26] Непостижная краса Вот он поднял оконный подзор (подъемную нижнюю раму окна) Двоворубный топор Водонос Граничный столб Лисица вы´метала (ощенилась)
<л. 17> «В чужих руках всякий ломоть велик». __ Экосез __ Прояснило (Л. Толстой) __ «Извольте ко мне быть поскоряе, чтобы мне веселяе было». Петр Великий __ Бифстекс (Л. Толстой) __ Тавлинка __ = Надо воды принесть = Выпростать руки = Постанов ее головы
<л. 17 об.> = Пойнтер = Попомни мое слово = Сàжа=лка. А другие пишут: сàже=лкаs = Шлафрок = Трое других дворовых = Альниt __ Ни мычит, ни телится __ «И тут Дон Кихот сказал Санчо Пансе…»[27]
<л. 18> Волга «Самолетская» пристань Пароход «сверху», парох<од> «снизу» (напр<имер>, из Саратова) Ярославль (на зап<адной> стороне). — Кострома (на восточн<ой>). — Юрьевец (на зап<адной>). — Нижний (на мысу Оки и Волги). — Макарьев (на вост<очной>). — Василь-Сурск (на зап<адной>, при слиянии Суры и Волги). — [Каз<ань>] Чебоксары (на зап<адной>). — Свияжск (тоже). — Зеленый Дол (на вост<очной>, напротив Свияжска). — Казань (на вост<очной>). — Симбирск (на зап<адной>). — Ставрополь (на вост<очной>; есть еще Ставрополь в Прикавказье). — Самара (на вост<очной>). — Батраки, Сызрань, Хвалынск, Саратов, Камышин, Царицын (все на зап<адной>). — Астрахань (на вост<очной>). __
В Сибирь на поселенье гнали: Москва — Нижний (по ж<елезной> д<ороге>). — Нижний — Пермь (парох<одом>). — Пермь — Тобольск (на лошадях). __
<л. 18 об.> Москва — Петербург: Москва — Клин — Тверь — Лихославль — Спирово — Вышний Волочек — Бологое — Малая Вишера — Чудово — Любань — Тосна — Колпино — Обухово — П<е>т<ер>б<ург>. __
Москва — Вологда: Москва — Пушкино — Хотькóво — Сергиево — Ростов Вел<икий> — Ярославль — Данилов — Грязовец — Вологда. __
Москва — Владикавказ: Москва — Коломна — Рязань — Ряжск — Козловu — Грязи — Воронеж — Лиски — Миллерово — Лихая — Зверево — Новочеркасск — Ростов н/Д — Тихорецкая — Кавказскаяv — Армавир — Мин<еральные> Воды — Беслан — Владикавказ. __
С Тихорецкой ж<елезная> д<орога> на Новороссийск. На Мин<еральных> Водах ветка на Пятигорск и Кисловодск. Из Армавира — ж<елезная> д<орога>на Туапсе. __
<л. 19> Кавказское побережье: Анапа — Новороссийск — Геленджик — Туапсе — Сочи — Адлер — Гагры (250 в<ерст> от Анапы) — Нов<ый> Афон — Сухум — Калеw — Поти — Батум. __
Из Поти ж<елезная> д<орога> на Рионx — Сурам — Тифл<ис>y. Из Батума — тоже на Тифлис (соединение в Рионе?) __ Москва — Севастополь: Москва — Подольск — Серпухов — Тула — Горбачево — Мценск — Орел — Поныри — Курск — Клейнмихеловоz (на средине пути Курск — Белгород) — Белгород — Дергачи[28] (?)aa— Харьков — Мерефа — Лозовая — Синельниково — Александровскbb — Мелитополь — Ново-Алексеевка (почти возле Сиваша) — Джанкой — Симферополь — Бахчисарай — Севастополь __
<л. 19 об.> Москва[29] — Киев: Москва — Малоярославец — Тихонова Пустынь — (отсюда ветка на Калугу) — Сухиничи — Брянск — Конотоп — Бахмач — Круты — Нежин — Киев __ Киев — Одесса: Киев — Фастов — Казатин — Жмеринка (⅓ пути до Одессы) — Вапнярка — Рудница — Слободка — Бирзулаcc (уже бел<ая> акация!) — Раздельная — Одесса __ Елец — Воронеж: Елец — Липецк — Грязи — Усмань — Графская — Воронеж __ Старый Оскол и Нов<ый> Оскол — на линии Елец — Касторная — Валуйки __
Щигры на линии Курск — Воронеж __
Кассимов <так!> на востоке от Рязани (верст 100 от нее) __
<л. 20> Киев — Херсон (по Днепру): Киев — Канев (на зап<адной> стороне) — Черкасы (тоже) — Кременчуг — (на вост<очной>) — Верхнеднепровск — Запорожьеdd (на зап<адной>) — Екатеринославee (оттуда на Пороги) — Кичкас (на зап<адной>)ff — Никополь (тоже) — Бориславль (тоже) — Херсон (тоже на западной). __
Полтава — Николаев (по ж<елезной> д<ороге>): Полтава — Кременчуг — Користовка — Знаменка — Долинская — (приблиз<ительно> на полпути) — Николаев __
Николаев на вост<очной> стороне, при слиянии Буга и Ингула __
<л. 21 об.> Дантес умер <в> 1895 г., проживши 83 года! Александр Александр<ович> Бестужев (Марлинский) — 1797—1837 Грибоедов — 1795—1829 Веневитинов Дм<итрий> Вл<адимирович> — 1805—1827 Мицкевич — 1798—1855 Загоскин — 1789—1852 Кольцов — 1809—1842 Лерм<онтов> — 1814—1841 Тютчев — 1803—1873 Островский — 1823—1886 Гл<еб> Усп<енский> — 1840—1902 Бобор<ыкин> — 1836—1921 Потапенко — 1856—1929 Вейнберг — 1831—1908 Дост<оевский> — 1821—1881 Тург<енев> — 1818—1883 Кн<язь> Петр Андр<еевич> Вяземский — 1792—1878 Конст<антин> Ник<олаевич> Батюшков — 1787—1855 Петр Як<овлевич> Чаадаев — 1793—1856 Гончаров — 1812—1891 Евг<ений> Абр<амович> Баратынский — 1806—1844 Гавриил Романович Державин — 1743—1816
Приложение В папке материалов, озаглавленной Буниным «Юг» (РАЛ. MS. 1066/614), хранится лист (л. 12) с описанием европейских маршрутов. Большой лист писчей бумаги, черные чернила. Датируется примерно (по бумаге и почерку): конец 1930-х годов. Публикуется по автографу.
Москва — Смоленск — Минск — Брест — Варшава (сутки). Варшава — Грàница (рус<ская> граница) — Щакова (австр<ийская>) — Тшебиня — Одербергgg — Вена (17 часов; если из Варш<авы> часа в 4 дня, то Вена часов в 9 утра). Вена — Нейштадт — Брук — Леобен — Понтефель (австр<ийская> гран<ица>) — Понтеба (итальян<ская>) — Венеция (13 часов). __
Вена — Земмеринг — Виллах — Понтеба — Удинэ — Падуя — Верона — Милан — Павия — Генуя — Венти<ми>лья — Ментона — М<онте->Карло — Эз-Болье — Вильфранш — Ницца (33 или 38 ч.; если из Вены часов в 9 утра, то Ницца в шестом часу вечера). __
Петербург — Вильна — Варшава — Грàница — Тшебиня — Одерберг — Вена (45 ч.)
Подготовка текста и комментарии Е.Р. Пономарева
a Фамилия использована в заглавии неоконченного рассказа «Лейб-гусар Муравьев». b Трактир (и гостиница) в Петербурге, названный в честь первого владельца — французского купца Филиппа Якоба Демута. Располагался на участке между набережной Мойки, д. 40, и Большой Конюшенной улицей, д. 27. В нем останавливались многие известные лица той эпохи, включая А.С. Грибоедова и П.Я. Чаадаева. Пушкин впервые жил в Демутовом трактире в 1811 году вместе с дядей В.Л. Пушкиным — перед поступлением в Александровский лицей. В зрелом возрасте неоднократно сам останавливался в нем (в конце 1820-х — начале 1830-х годов). c «понтеры <в такой орфографии. — Е.П.>, сетеры <с одной буквой т. — Е.П.>, лягавые» неоднократно упоминаются в рассказе «Ловчий». d Именно так (слитно) пишет это выражение И.А. Бунин в целом ряде рассказов круга «Темных аллей». e Чувяки упоминаются как местная обувь в неоконченном рассказе «Крым» (круга «Темных аллей»). f Можно предположить, что в этих двух словах Бунина интересует исчезновение этимологической ясности в формах, которые предлагаются новой орфографией: глагол «рассчитывать» сохраняет приставку, в существительном «расчет» часть приставки пропадает. g Слово использовано в неоконченном рассказе «Раиса» из круга «Темных аллей» в описании одеяния священника. h Кофейня (и булочная) Филиппова принадлежала к важным достопримечательностям дореволюционной Москвы. Находилась в начале Тверской улицы (д. 10). i Вероятно, Николай Васильевич Давыдов (1848—1920) — юрист и общественный деятель, автор воспоминаний о помещичьей жизни и воспоминаний о Л.Н. Толстом. j В романе А.И. Эртеля «Гарденины» дважды упоминается французский город-курорт Гиер на Лазурном берегу (падежные формы «в Гиер» и «в Гиере»). В XIX веке, передавая европейские топонимы, русские авторы часто прибегали к транслитерации — так появилась и эта форма, особо отмеченная Буниным. В современном русском языке в таких случаях чаще прибегают к транскрипции: фр. Hyères передают как Йер. k Речь идет о форме прилагательного (по правилам дореформенной орфографии) в сочетании с существительными pluralia tantum в форме именительного падежа. Для форм прилагательных в сочетаниях с обычными существительными в именительном падеже множественного числа действовало следующее правило: окончание -ые/iе употреблялось в формах мужского рода, в формах женского и среднего рода употреблялись окончания -ыя/iя. Крупные мужчины, но крупныя женщины или сухiя вина. Чтобы выбрать верную орфографическую форму прилагательного с существительными pluralia tantum, следовало определить род существительного — по форме родительного падежа: имеющие окончание ов/ев (штанов) считались существительными мужского рода, остальные — женского рода. l Речь идет о Настасье Карловне Буниной (урожд. Гольдман, 1860-е годы — 1930), приемной дочери винокура О.К. Туббе (некоторые источники дают эту фамилию в качестве девичьей), в 1885 году вышедшей замуж за брата И.А. Бунина Евгения Алексеевича (1858—1933). m Мария Алексеевна Ласкаржевская (урожд. Бунина, 1873—1930) — младшая сестра И.А. Бунина. n Иосиф Адамович Ласкаржевский (1875—1937) — муж М.А. Ласкаржевской. o Вероятно, книга М.И. Пыляева «Старое житье» (1897). p Кубарь, вентерь, мрежа (мережа) — разновидности рыболовных ловушек (верш). q См. примечание f. r См. примечание k. s Диалектное слово, употреблявшееся на Украине и в Белоруссии, а также в ряде российских губерний, — пруд, искусственный водоем. Ср.: Словарь русского языка XI—XVII вв. М.: Наука, 1996. Вып. 23. С. 18. t Южнорусское диалектное слово, употребляющееся в стихотворениях А.В. Кольцова. Возможные значения — 1) даже 2) вплоть, близко (см. подробную историю определения лексического значения этого слова В.И. Чернышевым при помощи указаний А.А. Шахматова: Виноградов В.В. В.И. Чернышев как исследователь русского литературного языка // Русский язык в школе. 1947. № 2. С. 65). u С 1932 года город называется Мичуринск. v Узловая станция Северо-Кавказской железной дороги. Располагалась на территории хутора Романовский, в 1921 году он был переименован в город Кропоткин. w Во времена Российской империи населенный пункт назывался Редут-Кале, в советское время и сейчас — Кулеви. x Ныне железнодорожная станция Риони. y До 1936 года официальное название Тбилиси в русском языке. z В 1915 году (в связи с войной с Германией) станция получила название Ржава, которое носит до настоящего времени. aa Станция Дергачи в 13 км от железнодорожного вокзала Харькова. bb В 1921 году город переименован в Запорожье. cc В 1935 году станция и город переименованы в Котовск (в честь советского военачальника Г. Котовского), в 2016 году город получил название Подольск. dd Пристань, находившаяся между Верхнеднепровском и Екатеринославом. ee В 1926 году переименован в Днепропетровск (в честь партийного деятеля советской Украины Г. Петровского), в 2016 году переименован в Днепр. ff Местность (и пристань) в районе современного города Запорожье. gg Ныне город Богумин (Bohumin) в Чехии. Во времена Австро-Венгерской империи носил название Одерберг (Oderberg). [1] Тексты И.А. Бунина публикуются с разрешения The Ivan and Vera Bunin Estate. © 2017. Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (проект №17-18-01410) в Институте мировой литературы им. А.М. Горького РАН. [2] Дословно: Зрачок — отверстие в центре глаза, через которое проходит свет (фр.). [3] Радужная оболочка глаза — кругообразная оболочка, способная сокращаться, расположена между роговицей и передней стороной хрусталика (фр.) [4] Было: Гэйер. [5] Людмила слева отмечено красным карандашом. [6] Две черты вписаны красной шариковой ручкой. [7] Зачеркнуто красной шариковой ручкой. [8] Дата приписана к трем именам, объединенным фигурной скобкой: Гурий, Симон, Авив. [9] Иноки: Герантий, Вассиан вписано на левом поле. [10] Текст: Духовные: ~ Соболев вписан на правом поле. [11] Было начато: Бл<?>. [12] Буква н подчеркнута сначала двумя чертами черными чернилами, потом одной синим карандашом [13] Буква и подчеркнута сначала двумя чертами черными чернилами, потом одной синим карандашом. [14] Здесь и далее (в тех случаях, когда важность для Бунина представляет грамматика) сохранена старая орфография оригинала [15] Подчеркнуто синим карандашом. [16] Было: Ее. [17] Подчеркнуто синим карандашом. [18] Разделительный знак (Z) написан синим карандашом. [19] Разделительный знак (Z) написан синим карандашом. [20] Прийти (Блок) вписано простым карандашом. [21] Крахмаленный ~ толпы написано зелеными чернилами. [22] Было: коей. [23] Кривичи` (смоляне) вписано. [24] Было: Хрепту`т. [25] Подчеркнуто красным карандашом. [26] Повтор в рукописи. [27] Текст: Экосез ~ Пансе… написан более крупным почерком. [28] Было: Харьков. [29] Было: Киев (описка). Вернуться назад |