Журнальный клуб Интелрос » НЛО » №146, 2017
Эта записная книжка — одна из десяти записных книжек, сохранившихся в архиве И.А. Бунина. Одиннадцатой записной книжкой можно посчитать большую тетрадь, в которую В.Н. Бунина переписала все «начальные тексты», оставшиеся после смерти мужа (эти тексты в первоначальном виде — на обрывках газет, папиросных коробках, отдельных маленьких листочках и прочих случайных носителях — тоже хранятся в архиве). Большинство записных книжек представляют собой разнородные записи — наброски (как развернутые, так и состоящие из двух слов), цитаты из прочитанных книг, пришедшие в голову мысли, отдельные дневниковые записи, автобиографические заметки, «технические» заметки (годы жизни Баратынского, интересный факт из жизни Тургенева и т.п.). Все сохранившиеся записные книжки Бунина планируется опубликовать в готовящемся бунинском томе «Литературного наследства» (№ 110) — точнее, во второй книге тома. На сегодняшний день том предполагается разделить на три книги. Первые две книги тома должны выйти к 2020 году — к 150-летию со дня рождения И.А. Бунина.
Публикуемая в качестве препринта записная книжка представляет собой уникальный историко-литературный документ. В отличие от всех остальных записных книжек Бунина, она системна, едва ли не выстроена по рубрикам и тем самым показывает писательское мышление Бунина с непривычной стороны. В данной публикации книжка снабжена минимальным комментарием, подходящим для журнального формата. Полный научный комментарий к этому тексту будет опубликован в «Литературном наследстве».
В этой публикации предпринята попытка максимально точно передать графику оригинала. Подчеркивания одной чертой и подчеркивания двумя чертами последовательно воспроизведены. Знаки ударения по возможности даются с сохранением индивидуальных знаков Бунина: часто писатель ставит значок ударения непривычным для нас способом, слева направо (например, чтобы обозначить ударение над буквой о, пишет: «ò»), а иногда ставит и по-другому, справа налево. В большинстве случаев направление авторских значков сохранено — кроме ударений над буквами ю, ы, я (программа Word не предлагает знаков такого рода). В случаях с проставленным ударением над этими тремя буквами пришлось смешать два вида бунинского ударения, использовав стандартный значок.
Записная книжка, как и все рукописи Бунина, использует дореформенную орфографию. В публикации (как обычно поступают сегодня) орфография изменена на современную, кроме тех случаев, когда попадание слова или выражения в записную книжку обусловлено именно его грамматической формой, а также когда Бунин обыгрывает различие старой и новой орфографии (подробнее см. комментарий).
Автор выражает глубокую признательность хранителю Русского архива в Лидсе Ричарду Дэвису за целый ряд важнейших указаний и консультаций в процессе подготовки текста записной книжки, благодарит Галину Брэдли (Лидс) за помощь в расшифровке неясных мест, а также старшего научного сотрудника ИМЛИ им. А.М. Горького РАН С.Н. Морозова за важные сведения для комментария и зав. кафедрой романской и германской филологии БГТУ «Военмех» Н.В. Тимофееву за перевод французского текста.
Публикуется по автографу (РАЛ. MS. 1066/547). Тетрадь скреплена спиральной пружиной. 21 лист. Л. 2 об., 4 об., 5 и 5 об., 20 об. и 21 чистые. На обложке сверху и снизу: Ив. Бунин. В нижнем правом углу обложки и практически всех листов большое пятно от воды или другой прозрачной жидкости. Черные чернила. Правка такими же чернилами в процессе работы, красным, синим и черным карандашами, незначительно — красной шариковой ручкой.
<л. 1>
Меловой. — Молочный. — Бумажный. — Рисовый. — Фарфоровый. — Жасмин. — Ландыш. — Белая роза. — Известковый. — Воск.
Сажа. — Копоть. — Паутина. — Черный дым. — Вакса. — Креп. — Деготь. Маслина. — Черн<ая> смородина. — Кит<айская> тушь. — Черн<ый> виноград. Чернослив. —
Ртуть. — Цинк. — Олово. — Жесть. — Платина. — Серебро. — Сталь. — Железо. —
Сизый. — Дикий. — Смурый. — Грифель. — Аспидный. — Гранитный. —
Рябчик. — Куропатка. — Воробей. — Серая замша. — Пепел.
Соломенный. — Желток. — Сера. — Охра. — Сухая горчица. — Медвяный. — Канареечный. — Шафранный. — Медный. — Желтая роза. — Пиво<. —> Песок. — Оранжевый. — Янтарь. —
Морковь. — Семга. — Клюква. — Красная смородина — Кумач. — Пламень. — Багряный. — Винный. — Кровь. — Вишневый. — Свекольный. — Кармин. — Сангина.
<л. 1 об.>
Сигарный. — Йод. — Ржавчина. — Желудь. — Красное дерево. — Шоколад. — Кофе.
Купорос. — Ярь медянка. — Изумруд. — Зел<еный> виноград. — Бутылочный. — Фисташковый. — Оливковый.
Сиреневый. — Васильковый. — Фиалковый. — Аметист. — Гелиотроп. —
Аквамарин.
<л. 2>
Белок. — Раек. — Зрачок (la prunelle — ouverture du milieu de l’œil par laquelle passе la lumière[2]).
«L’iris — membrane circulaire rétractile, situé entre la cornée et la face antérieure du cristalin»[3]. L’iris — радужная оболочка.
Глаза:
Зеркально-черные. — Черный пыльный бархат. — Черный жук. — Чернильные. — Черный виноград. — Как бархатно-черные цветы. — Как цветы ириса. —
Лимон. — Янтарь. — Стеклянные. — Оранжевые. —
<л. 3>
Татары: Акчурин Юсуф
Турки: Мeхмед Эмин. —
Курды: Козан-Оглу.
Грузины: Бессардон Кабахидзе. — Кн<язь> Кавтарадзе.
Парни: Арсен. — Вано.
Дев<ушки>: Маро. —
Бабы: Като. — Мариама. — Сирдония.
Армяне: Вартапетов. — Патканиян. — Тодий Чоколаев. — Дуван Исаакович Эзарович. — Тигран Хачатуриянц.
Хохлы:
Марк Боровик. — Даниил Суховий. — Карпò.
Гончар. —
Хижняк
Павленко
<л. 3 об.>
Евреи: Мендель Калманович Фрумкин.
Румыны: Негруци. —
Австрийцы: Фон Бергман. — Эрманн. — Штреттер.
Немцы:
Карл Ниссен. — Ганс Румель. —
Немки:
Эльга Шустер. — Мария Белинг.
<л. 4>
Китайцы: От-Ун-Фу
Японцы: Тояма Масадзу. — Китизато. — Тамура. — Хитомару. — Акахито. —
Итальянцы: Аннибале. — Аполлинаре. — Доменико. —
Англичане: Mr. John Barrymore. — Sir William Lodge. — Mr. John Howard.
Французы: Anatole de Bernier. —
<л. 6>
Гойер[4]:
Брэнди-сода. Айриш стью.
Джунгла
Куриный кэрри
«Длинноволосые и волоокие индусы, малайцы с круглыми головами и плоскими лицами, короткие японцы с застывшей улыбкой на устах, с золотыми зубами…»
«Смутная, бледная душонка» (слова умирающего Марка Аврелия).
<л. 6 об.>
= Лес по-сербски шума
= Андрей значит храбрый, Валентин — могучий, Артемий — свежий, Виссарион — лесной, Власий — грубый, Иов — преследуемый, Акакий — незлобивый, Георгий — земледелец, Иуда — славный, Аркадий — пастух, Аникита или Никита — непобедимый, Аполлон — губитель, Архип — господин лошадей, Исаак — смех, Гурий — львенок, Капитон — упрямый, Кирилл — барчук, Фока — морская собака, Стефан — венок, Тит — почтенный.
= Глафира — гладкая, Гликерья — сладкая, Рахиль — овца, Ревекка — веревка с петлей, Елена — факел, Зоя — жизнь, Ия — фиалка, Ксения — гостья, Сусанна — белая лилия, Татьяна — учредительница.
__
<л. 7>
Ада Злата (болг<арское>)
Лидия Ирина
Александра Ираида
Милица Ия (фиалка; греч<еское>)
Вероника (17.VII) Любовь (русское)
Евгения Лия (евр<ейское>)
Юлия Лариса (чайка;
Антонина греч<еское>)
Иоанна Людмила[5]
Валентина (чешское)
Римма Маланья, Малаша
Анфиса =[6] Марина (Маргарита)
Варвара 4.XII Павла
Арианда 18.IX Славочка
Капетолина
[Марина][7] Юлия
Раиса Эльза (Elise)
Анна, Нюта) Зинаида (Zénaïde)
Арина, Ариша Алла
Василиса (царица; Настя
греч<еское>)
_________________
Лили Сольская
_________________
<л. 7 об.>
Артемий Ипполит
Иринарх Лаврентий
Иосиф Венедикт
Максим Виталий
Михаил Виктор
Лука Ивлий
Марк Кирилл
Гордий Валерий
О. Власий Клим
Даниил Роман
Всеволод Ириней
Елисей Евтихий
Давид Гурий |
Арсений Симон |15.XI[8]
Никита Авив |
Алфей Тертий
Нил Орест
Ростислав Таля
Аркадий (от Виталия)
Сергий Дрон
Хрисанф Гервасий
Иннокентий Самойло
Вадим Старатон
(Стратон)
<л. 8>
Дворяне: Селиванов
Врасский Агеев
Скарятин Мержеевский
Сабуров Загряжский
Павлищев Муравьевa
Киреев Валуев
Киреевский Чернов
Чернышев Мансуров
Косоговский
Миклашевский Генерал-лейтенант Мих<аил>
Сольский Ник<олаевич> Барановский
Нелидов
Шванебах
Глинский Кавалергарды:
Леонтьев фон-Рейн,
Кн<язь> Масальский граф Сольский,
Белецкий Безобразов,
Козлов Таубе
Мамаев _____
Баскаков Сосницкий
Арапьев Новосильцев
Завистовский = Гаврик
Рахманов
<л. 8 об.>
Двор<овые>, купцы, мужики, мещане:
Бобров
Плетнев
Муратов
Чижов
Галкин
Иволгин
Журавлев
Барсуков
Лисицын
Костин
Потехин
Власов
Протасов
Рязанов
Игнатов
Назаров
Казаки:
Логинов, Бородин, Зарубин,
Перфильев
Ротмистр гвардии дворянин такой-то...
Иноки: Герантий, Вассиан[9]
Духовные:
Орлов
Руднев
Селиванов
Городецкий
Соболев[10]
<л. 9>
Пушкин: Вечòр, по утру, под вèчер. — Может статься. — Сверх того сказывал. — Нимало не утешил. — Двоюродный. — Кокетствовать. — Несовместный. — Не зная, можно ли надеяться этого. — Не нашед. — Зала (у Лариных). — Табакерка. — Шелопай (у Толст<ого>: шалопай). — Библиотèка. — Сертук. — Покамест. — Невпопад. — Чапрак (у Фета: чепрак). — Околоток. — На похоронàх. — Кладб и= `ще. — Кирила, с Кирилою. — Цыганы=. — Отслужил несколько обеден. — Сафьянный. —
Сеньора Дона-Анна. — Дон Гуан.
В Демутовом трактиреb (1820 г.).
Отнесся о нем дурно. — Не мог скрыть свое презрение. — Принадлежал хорошему о<бщест>ву. — Гуляли по Пале-Роялю. — Она была в Версали=. — Назлò=. — Препровождая время. — Противуставить. — Кати=нька. — Следственно. — Шереметев. — Будучи охотник. — Мимо его. — Не могши взойти. — В медном шандале. — =Постеля=. — Три разà=.
Час-òт-часу.
Склизкий.
<л. 9 об.>
Лермонтов: Он назывался Печорин. — Взошел. — Решетный хлеб. — Булевар (бульвар). — Вчерась. — Сродни. — Маменька[11].
Тургенев: Матёрый. — Варок. — За дверьми (и у Толст<ого> и у Лерм<онтова>). — Сетер, пойнтерc, яхташ. — Целковый. — Убил четыре домашние утки. — Пескари, гальцы. — В поджилки. — Не успел я сказать одно слово.
Ее самое подмывало, меня самое. — (На самое себя — у Чехова). — Смолоду. — Молода вышла замуж. — Ужасная мигрень. — Подконец. — Прелестный пианино. — Бильярд. — Брильянт. — Где был, пребывал? — Претворяться в красоту. — Разыгрался. — Сирокко. —
Дагерротип. — Стразовые пуговицы. — Парусинный. — Спросонок. — Свечера. — Встаринуd. — Вполовину. — Врассыпную. — Стеганн=ое одеяло. — Сплетни, сплетней. —
Расписной. — Съиздавна. — Попрежнему. — Ввек не забуду. — Такой девушки, какова была Джемма. —
<л. 10>
Чехов: Люстриновый, Сафьяновый, холстинковый
________
Чуньки; чувя´киe (Волош<ин?>); черевички; полботинки; полсапожки.
Смурое сукно.
Посконная рубаха.
Кожухи колес (пароходных)
Бортовая ель
Стриженый[12]
Мèльком (Фет)
Призрение (призреть)[13]
Пренебрегать
Прахòвый
Разсчет, разсчитывать[14] f
Читал Четьи-Минеи
Покромка
Одеревенелый, одеревенеть (Чехов)
Берèста
Юрòдивый
Камилавка g
Ремянный
Балюстрада
Пробой
Искусно. Словесность
<л. 10 об.>
Горленки До завтрашнего дня
Калорифер Менуэт (А<лексей> К<онстантинович> Т<олстой>)
Купе Вохра (А<лексей> К<онстантинович> Т<олстой>)
Кафè / Пут<илова?>
Филип<п>оваh Благовидный старик
Палаццо Трехгранное[15] стекло
Псалтырь (подвесок на люстру<)>
Перед Николай-Угодником Тавлинка
Троице-Сергиевская лавра Коцап[16]
Из Четьи-Миней Бакчи
Оборки Парубк`и
Просить позволение Пан`ич
Каждыя четверть часа Яры´
Продольныя окна увалы
Шкап-угольник зыбка (люлька)
Острекаться Люлька (трубка)
Два-три добрые слова
Два хорошенькие[17] личика (Лерм<онтов>)
Два большие столба
Два походные стакана /(Лерм<онтов>)
Целые= двадцать лет
Два дюжие молодца /(Гоголь)
Дев`ичье Поле
Ан`ичков мост
Станок (мольберт)
Я думал нивесть что!
= Шемаханские шелка
<л. 11>
Я ходил по зале (Тург<енев>)
Зала (Эртель, Н.В. Давыдовi, Толстой, Микулич, Гончара)
Зал= (Пущин)
________
Безысходный Метрдотель /
Алчно Бильярд / Бобор<ыкин>
Гиер, в Гиере (Эртель)j
Порнография
Ацетилен
Барежевое платье
Ясеневые кресла
Причандалы
Не взирал на лице человека
Мужи братия! Братия возлюбленные!
Братия мои!
Перед отцем
По страдании своем (после страдания)
Исцелял обладаемых диаволом
И почувствовал голод и пришел в исступление
__
Содом и Гоморра
<л. 11 об.>
[Знаки Препинания.]
[— Вам скучно? — Но мало!]
__
Балахон. — Шлафрок. — Распашонка. — Капот. — Матинэ.
Распашной рукав.
Ластовицы.
__
Канотье (шляпа)
__
Празелень. И: про=зелень (напр<имер>, синий в прозелень)
__
Великие Четьи-Минеи
__
Менуэт, экосес, гавот (танцы)
__
Чепрак
__
Фортепианы
__
Вояж
Софа
__
<л. 12>
Крытыя ворота, веселыя свѣтки <так!>, черныя очи, грустныя сумерки…
Но: красивые обои (ибо родительный — обоев)k.
__
Чтобы было хорошо
Что Z[18] бы там ни было
Как Z[19] бы там ни было…
__
Некогда — нет времени
Нѣкогда — когда-то
__
Итти (но некоторые и до сих пор пишут идти) Прийти (Блок)[20]
Притти (?).— Зайти. — Войти. — Уйти. — Пойти. — Отойти. — Пройти. — Выйти. — Найти. — Произойти. —
__
Знаки препинания.
__
— Вы мне приписываете то, чего нет…
Привилегия.
Паникадило
Деви`чье Поле
__
<л. 12 об.>
Косушка = ½ бутылки
Шкалик = ?
Штоф = 2 бутылки (?)
Полштоф = ?
Денежка = 2 полушки = ½ копейки
Копейка = трынка
Гривна = 10 коп<еек> (чеканилась при Екат<ерине>)
Квадратная сажèнь = 9 кв<адратных> аршин
80 град<усов> Реомюра = 212 Фарангейта <так!>
[кот<ор><?>]
<л. 13>
«Бывая у брата и снохи…»
Настяl — сноха нашему отцу. И мне, значит?
Настя — золовка Машеm, невестка — матери.
Маша —невестка Насте
Я — деверь Насте
Зять — Ласк<аржевский>n мне, отцу нашему и матери.
Падчерица
Маче=ха («Советск<ий>» Словарь)
__
= «Святого своего дела»
= «Первый свой тяжелый грех»
= Азийский
= «Дворцы эти и храмы»
= Грек Афанасиу
__
Дело было о Святой… о Масляной…
__
<л. 13 об.>
Раковый биск
«Сарафанчик-растеганчик»
Растегай <так!> (Все из «Старого житья»o)
__
Берейтор
Троице-Сергиева Лавра
Самый большой колокол в Москве (на Иване Великом) называется «Успенский или Праздничный». 4 тысячи пудов.
__
Сплетень не люблю.
__
Крахмаленный
__
Стёжка (дорожка, тропинка)
__
«Этот палаццо» (Л. Толстой)
__
Естествен
__
Пренебрегать презрением толпы[21]
<л. 14>
[Вспоминаю старые слова]
Тури`ть — гнать (очевидно, оч<ень> старинное слово — от тура)
Тугà — тоска
Печу`ра — ниша
Окоем — горизонт
Рудà — кровь
Клепàло — чугунная доска (сторожевая или созывающая в обителях)
Би`ло — деревянная <так!>
Суемудрие
Велеречие
Присуществленный — вечно сущий
Невечерний свет — незакатный
Пресуществление св<ятых> Даров
Ми`лоть — верхняя одежда из овеч<ьей> шерсти
Воскрилие — край одежды
Велбуд <так!> — верблюд
Овèн — баран
Ивин — птица, питающаяся гадами
Нея´сыть — пеликан
Иссòп — растение с голуб<ыми> цветочками, коим[22] кропят кровью жертвенной
Койр —анис
Алòй — душ<истая> смола
К`имин — тмин
<л. 14 об.>
Ны´рище — нора — и руина
Присельник — пришлец, иноземец
Пущени`ца — разведенная жена
Рàтовище — древко копья
Жàлое место — могила, погост
Трèбище — место языч<еских> молений
Человек воззрелых лет — пожилой
Постоянные годы — средние, годы мужества
Нескверноложие — чистое брачное ложе
Калечище перехожее
Кали`ка матёрая
Каменка — шоссе
Орлёный штоф
Чудь балтийская
Кривичи` (смоляне)[23]
Весь белозерская
Мéря ростовская (Ростов Вел<икий>)
Му`рома (на нижней Оке)
Поклонная голова
Обàполы — по ту и др<угую> сторону
Жèсточь — жестокость
Столечник — скатерть
Вор — бунтарь
Вèчеря — ужин
Тусмённый — тусклый
Лезьё — лезвие
Навозница — навозная тележка
<л. 15>
Вяхи`рь — сетчатый веревочный мешок для сена (в дорогу)
Пехтèрь — то же самое
Хрепту`г[24] — то же самое
Кубарь, вентерь
Мрежиp
И`=спод — в печи
Пà=водок — полая вода
Зàметь — легкая метель
Огрèх — полоса твердой земли между бороздами — когда плохо пашут
Рèли — качели
Гàшник — шнур в поясе порток
Страстить воду — смешать теплую и холодную
Брать (дергать) замàшки (женская часть конопли)
Канàться
Позалетошний год — позапрошлый
Лычàный — лыковый
Воловодиться — тянуть дело
Голи`к — веник
Бòтаться — играть, бороться
Бòтеть — толстеть, входить в силу
Бау`т
Бытовать
<л. 15 об.>
Мосол, маслак
Маклак — тархан, мещанин, торгующий по мелочам.
Загая´ть
Зàвидно — пока светло
Свèчера
Завели бàлы (разговоры)
Хлуд — кол
Погу`торить — поговорить
Обрèз — пополам разрезанная бочка
Пересмя´гли (пересохли) губы
Опростать — освободить место
Опросталась — родила
Стерно — руль
Вòлоть — верхняя часть снопа
Слегà — жердь
Смурый — темно-серый
Клевèц — клин, зуб в бороне
Расти без ровни — без сверстников
Совокупляться в ватаги
Мелкоштучные окна (мелкая клетка стекол)
А`бы, àбы — лишь бы
Рожки во ржи — на колосьях, черные, спорьтья`
Лузгà — обитая шелуха с гречишных зерен, ею топили
<л. 16>
Трòпотом — рысцой
Колокол во сто пуд
Родила князь Ивана
Кня´жие харчи
= Пропамять
Мятелица — бурная пляска в кругу
Впричёт (плачет, ревет впричет)
Двоерогий
Играла на фортепьянах[25]
Звонкое ячанье лебедя
Перенять коня
Уехал, приказав все дела сыну
Приглашал, да никто нейдет!
Какой же мне разсчет q!
Дворная собака
В горенке об одном окне
Спросонок
Чуть самое не задавили!
Свадеб было много!
Я с ней третьего года виделся
= Аналой
Мàхры на поясе
Каждыяr сутки
А уж месяц примеркать стал
Сознание видит самое себя
<л. 16 об.>
= «Тризну пить» — пить в конце поминального обеда смесь вина, рома, пива и меда
Творило — люк, спуск в погреб
Лàвы — мостки через речку
Стояльник — подстав
Ставники — высок<ие>, церк<овные> подсвечники
Предъалтарие
Троур — траур
Варяжить — мелкий торг
Прилучилось — случилось
Зèмное метание — земной поклон
Беззлатно — бесплатно
У Сергий-Троицы
Поставил свечу Николай-Угоднику
Ворогу`ша — лихорадка на губах
О`гник — багряные болячки на губах
Стародавний
Двоерогий
Двоерогий[26]
Непостижная краса
Вот он поднял оконный подзор (подъемную нижнюю раму окна)
Двоворубный топор
Водонос
Граничный столб
Лисица вы´метала (ощенилась)
<л. 17>
«В чужих руках всякий ломоть велик».
__
Экосез
__
Прояснило (Л. Толстой)
__
«Извольте ко мне быть поскоряе, чтобы мне веселяе было».
Петр Великий
__
Бифстекс (Л. Толстой)
__
Тавлинка
__
= Надо воды принесть
= Выпростать руки
= Постанов ее головы
<л. 17 об.>
= Пойнтер
= Попомни мое слово
= Сàжа=лка. А другие пишут: сàже=лкаs
= Шлафрок
= Трое других дворовых
= Альниt
__
Ни мычит, ни телится
__
«И тут Дон Кихот сказал Санчо Пансе…»[27]
<л. 18>
Волга
«Самолетская» пристань
Пароход «сверху», парох<од> «снизу» (напр<имер>, из Саратова)
Ярославль (на зап<адной> стороне). — Кострома (на восточн<ой>). — Юрьевец (на зап<адной>). — Нижний (на мысу Оки и Волги). — Макарьев (на вост<очной>). — Василь-Сурск (на зап<адной>, при слиянии Суры и Волги). — [Каз<ань>] Чебоксары (на зап<адной>). — Свияжск (тоже). — Зеленый Дол (на вост<очной>, напротив Свияжска). — Казань (на вост<очной>). — Симбирск (на зап<адной>). — Ставрополь (на вост<очной>; есть еще Ставрополь в Прикавказье). — Самара (на вост<очной>). — Батраки, Сызрань, Хвалынск, Саратов, Камышин, Царицын (все на зап<адной>). — Астрахань (на вост<очной>).
__
В Сибирь на поселенье гнали:
Москва — Нижний (по ж<елезной> д<ороге>). — Нижний — Пермь (парох<одом>). — Пермь — Тобольск (на лошадях).
__
<л. 18 об.>
Москва — Петербург:
Москва — Клин — Тверь — Лихославль — Спирово — Вышний Волочек — Бологое — Малая Вишера — Чудово — Любань — Тосна — Колпино — Обухово — П<е>т<ер>б<ург>.
__
Москва — Вологда:
Москва — Пушкино — Хотькóво — Сергиево — Ростов Вел<икий> — Ярославль — Данилов — Грязовец — Вологда.
__
Москва — Владикавказ:
Москва — Коломна — Рязань — Ряжск — Козловu — Грязи — Воронеж — Лиски — Миллерово — Лихая — Зверево — Новочеркасск — Ростов н/Д — Тихорецкая — Кавказскаяv — Армавир — Мин<еральные> Воды — Беслан — Владикавказ.
__
С Тихорецкой ж<елезная> д<орога> на Новороссийск.
На Мин<еральных> Водах ветка на Пятигорск и Кисловодск.
Из Армавира — ж<елезная> д<орога>на Туапсе.
__
<л. 19>
Кавказское побережье:
Анапа — Новороссийск — Геленджик — Туапсе — Сочи — Адлер — Гагры (250 в<ерст> от Анапы) — Нов<ый> Афон — Сухум — Калеw — Поти — Батум.
__
Из Поти ж<елезная> д<орога> на Рионx — Сурам — Тифл<ис>y.
Из Батума — тоже на Тифлис (соединение в Рионе?)
__
Москва — Севастополь:
Москва — Подольск — Серпухов — Тула — Горбачево — Мценск — Орел — Поныри — Курск — Клейнмихеловоz (на средине пути Курск — Белгород) — Белгород — Дергачи[28] (?)aa— Харьков — Мерефа — Лозовая — Синельниково — Александровскbb — Мелитополь — Ново-Алексеевка (почти возле Сиваша) — Джанкой — Симферополь — Бахчисарай — Севастополь
__
<л. 19 об.>
Москва[29] — Киев:
Москва — Малоярославец — Тихонова Пустынь — (отсюда ветка на Калугу) — Сухиничи — Брянск — Конотоп — Бахмач — Круты — Нежин — Киев
__
Киев — Одесса:
Киев — Фастов — Казатин — Жмеринка (⅓ пути до Одессы) — Вапнярка — Рудница — Слободка — Бирзулаcc (уже бел<ая> акация!) — Раздельная — Одесса
__
Елец — Воронеж:
Елец — Липецк — Грязи — Усмань — Графская — Воронеж
__
Старый Оскол и Нов<ый> Оскол — на линии Елец — Касторная — Валуйки
__
Щигры на линии Курск — Воронеж
__
Кассимов <так!> на востоке от Рязани (верст 100 от нее)
__
<л. 20>
Киев — Херсон (по Днепру):
Киев — Канев (на зап<адной> стороне) — Черкасы (тоже) — Кременчуг — (на вост<очной>) — Верхнеднепровск — Запорожьеdd (на зап<адной>) — Екатеринославee (оттуда на Пороги) — Кичкас (на зап<адной>)ff — Никополь (тоже) — Бориславль (тоже) — Херсон (тоже на западной).
__
Полтава — Николаев (по ж<елезной> д<ороге>):
Полтава — Кременчуг — Користовка — Знаменка — Долинская — (приблиз<ительно> на полпути) — Николаев
__
Николаев на вост<очной> стороне, при слиянии Буга и Ингула
__
<л. 21 об.>
Дантес умер <в> 1895 г., проживши 83 года!
Александр Александр<ович> Бестужев (Марлинский) — 1797—1837
Грибоедов — 1795—1829
Веневитинов Дм<итрий> Вл<адимирович> — 1805—1827
Мицкевич — 1798—1855
Загоскин — 1789—1852
Кольцов — 1809—1842
Лерм<онтов> — 1814—1841
Тютчев — 1803—1873
Островский — 1823—1886
Гл<еб> Усп<енский> — 1840—1902
Бобор<ыкин> — 1836—1921
Потапенко — 1856—1929
Вейнберг — 1831—1908
Дост<оевский> — 1821—1881
Тург<енев> — 1818—1883
Кн<язь> Петр Андр<еевич> Вяземский — 1792—1878
Конст<антин> Ник<олаевич> Батюшков — 1787—1855
Петр Як<овлевич> Чаадаев — 1793—1856
Гончаров — 1812—1891
Евг<ений> Абр<амович> Баратынский — 1806—1844
Гавриил Романович Державин — 1743—1816
Приложение
В папке материалов, озаглавленной Буниным «Юг» (РАЛ. MS. 1066/614), хранится лист (л. 12) с описанием европейских маршрутов. Большой лист писчей бумаги, черные чернила. Датируется примерно (по бумаге и почерку): конец 1930-х годов. Публикуется по автографу.
Москва — Смоленск — Минск — Брест — Варшава (сутки).
Варшава — Грàница (рус<ская> граница) — Щакова (австр<ийская>) — Тшебиня — Одербергgg — Вена (17 часов; если из Варш<авы> часа в 4 дня, то Вена часов в 9 утра).
Вена — Нейштадт — Брук — Леобен — Понтефель (австр<ийская> гран<ица>) — Понтеба (итальян<ская>) — Венеция (13 часов).
__
Вена — Земмеринг — Виллах — Понтеба — Удинэ — Падуя — Верона — Милан — Павия — Генуя — Венти<ми>лья — Ментона — М<онте->Карло — Эз-Болье — Вильфранш — Ницца (33 или 38 ч.; если из Вены часов в 9 утра, то Ницца в шестом часу вечера).
__
Петербург — Вильна — Варшава — Грàница — Тшебиня — Одерберг — Вена (45 ч.)
Подготовка текста и комментарии Е.Р. Пономарева
a Фамилия использована в заглавии неоконченного рассказа «Лейб-гусар Муравьев».
b Трактир (и гостиница) в Петербурге, названный в честь первого владельца — французского купца Филиппа Якоба Демута. Располагался на участке между набережной Мойки, д. 40, и Большой Конюшенной улицей, д. 27. В нем останавливались многие известные лица той эпохи, включая А.С. Грибоедова и П.Я. Чаадаева. Пушкин впервые жил в Демутовом трактире в 1811 году вместе с дядей В.Л. Пушкиным — перед поступлением в Александровский лицей. В зрелом возрасте неоднократно сам останавливался в нем (в конце 1820-х — начале 1830-х годов).
c «понтеры <в такой орфографии. — Е.П.>, сетеры <с одной буквой т. — Е.П.>, лягавые» неоднократно упоминаются в рассказе «Ловчий».
d Именно так (слитно) пишет это выражение И.А. Бунин в целом ряде рассказов круга «Темных аллей».
e Чувяки упоминаются как местная обувь в неоконченном рассказе «Крым» (круга «Темных аллей»).
f Можно предположить, что в этих двух словах Бунина интересует исчезновение этимологической ясности в формах, которые предлагаются новой орфографией: глагол «рассчитывать» сохраняет приставку, в существительном «расчет» часть приставки пропадает.
g Слово использовано в неоконченном рассказе «Раиса» из круга «Темных аллей» в описании одеяния священника.
h Кофейня (и булочная) Филиппова принадлежала к важным достопримечательностям дореволюционной Москвы. Находилась в начале Тверской улицы (д. 10).
i Вероятно, Николай Васильевич Давыдов (1848—1920) — юрист и общественный деятель, автор воспоминаний о помещичьей жизни и воспоминаний о Л.Н. Толстом.
j В романе А.И. Эртеля «Гарденины» дважды упоминается французский город-курорт Гиер на Лазурном берегу (падежные формы «в Гиер» и «в Гиере»). В XIX веке, передавая европейские топонимы, русские авторы часто прибегали к транслитерации — так появилась и эта форма, особо отмеченная Буниным. В современном русском языке в таких случаях чаще прибегают к транскрипции: фр. Hyères передают как Йер.
k Речь идет о форме прилагательного (по правилам дореформенной орфографии) в сочетании с существительными pluralia tantum в форме именительного падежа. Для форм прилагательных в сочетаниях с обычными существительными в именительном падеже множественного числа действовало следующее правило: окончание -ые/iе употреблялось в формах мужского рода, в формах женского и среднего рода употреблялись окончания -ыя/iя. Крупные мужчины, но крупныя женщины или сухiя вина. Чтобы выбрать верную орфографическую форму прилагательного с существительными pluralia tantum, следовало определить род существительного — по форме родительного падежа: имеющие окончание ов/ев (штанов) считались существительными мужского рода, остальные — женского рода.
l Речь идет о Настасье Карловне Буниной (урожд. Гольдман, 1860-е годы — 1930), приемной дочери винокура О.К. Туббе (некоторые источники дают эту фамилию в качестве девичьей), в 1885 году вышедшей замуж за брата И.А. Бунина Евгения Алексеевича (1858—1933).
m Мария Алексеевна Ласкаржевская (урожд. Бунина, 1873—1930) — младшая сестра И.А. Бунина.
n Иосиф Адамович Ласкаржевский (1875—1937) — муж М.А. Ласкаржевской.
o Вероятно, книга М.И. Пыляева «Старое житье» (1897).
p Кубарь, вентерь, мрежа (мережа) — разновидности рыболовных ловушек (верш).
q См. примечание f.
r См. примечание k.
s Диалектное слово, употреблявшееся на Украине и в Белоруссии, а также в ряде российских губерний, — пруд, искусственный водоем. Ср.: Словарь русского языка XI—XVII вв. М.: Наука, 1996. Вып. 23. С. 18.
t Южнорусское диалектное слово, употребляющееся в стихотворениях А.В. Кольцова. Возможные значения — 1) даже 2) вплоть, близко (см. подробную историю определения лексического значения этого слова В.И. Чернышевым при помощи указаний А.А. Шахматова: Виноградов В.В. В.И. Чернышев как исследователь русского литературного языка // Русский язык в школе. 1947. № 2. С. 65).
u С 1932 года город называется Мичуринск.
v Узловая станция Северо-Кавказской железной дороги. Располагалась на территории хутора Романовский, в 1921 году он был переименован в город Кропоткин.
w Во времена Российской империи населенный пункт назывался Редут-Кале, в советское время и сейчас — Кулеви.
x Ныне железнодорожная станция Риони.
y До 1936 года официальное название Тбилиси в русском языке.
z В 1915 году (в связи с войной с Германией) станция получила название Ржава, которое носит до настоящего времени.
aa Станция Дергачи в 13 км от железнодорожного вокзала Харькова.
bb В 1921 году город переименован в Запорожье.
cc В 1935 году станция и город переименованы в Котовск (в честь советского военачальника Г. Котовского), в 2016 году город получил название Подольск.
dd Пристань, находившаяся между Верхнеднепровском и Екатеринославом.
ee В 1926 году переименован в Днепропетровск (в честь партийного деятеля советской Украины Г. Петровского), в 2016 году переименован в Днепр.
ff Местность (и пристань) в районе современного города Запорожье.
gg Ныне город Богумин (Bohumin) в Чехии. Во времена Австро-Венгерской империи носил название Одерберг (Oderberg).
[1] Тексты И.А. Бунина публикуются с разрешения The Ivan and Vera Bunin Estate. © 2017. Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (проект №17-18-01410) в Институте мировой литературы им. А.М. Горького РАН.
[2] Дословно: Зрачок — отверстие в центре глаза, через которое проходит свет (фр.).
[3] Радужная оболочка глаза — кругообразная оболочка, способная сокращаться, расположена между роговицей и передней стороной хрусталика (фр.)
[4] Было: Гэйер.
[5] Людмила слева отмечено красным карандашом.
[6] Две черты вписаны красной шариковой ручкой.
[7] Зачеркнуто красной шариковой ручкой.
[8] Дата приписана к трем именам, объединенным фигурной скобкой: Гурий, Симон, Авив.
[9] Иноки: Герантий, Вассиан вписано на левом поле.
[10] Текст: Духовные: ~ Соболев вписан на правом поле.
[11] Было начато: Бл<?>.
[12] Буква н подчеркнута сначала двумя чертами черными чернилами, потом одной синим карандашом
[13] Буква и подчеркнута сначала двумя чертами черными чернилами, потом одной синим карандашом.
[14] Здесь и далее (в тех случаях, когда важность для Бунина представляет грамматика) сохранена старая орфография оригинала
[15] Подчеркнуто синим карандашом.
[16] Было: Ее.
[17] Подчеркнуто синим карандашом.
[18] Разделительный знак (Z) написан синим карандашом.
[19] Разделительный знак (Z) написан синим карандашом.
[20] Прийти (Блок) вписано простым карандашом.
[21] Крахмаленный ~ толпы написано зелеными чернилами.
[22] Было: коей.
[23] Кривичи` (смоляне) вписано.
[24] Было: Хрепту`т.
[25] Подчеркнуто красным карандашом.
[26] Повтор в рукописи.
[27] Текст: Экосез ~ Пансе… написан более крупным почерком.
[28] Было: Харьков.
[29] Было: Киев (описка).