ЗакрытьClose

Вступайте в Журнальный клуб! Каждый день - новый журнал!

Другие журналы на сайте ИНТЕЛРОС

Журнальный клуб Интелрос » НЛО » №146, 2017

И.А. Бунин
Просмотров: 109

 [1]

 

Эта записная книжка — одна из десяти записных книжек, сохранившихся в архиве И.А. Бунина. Одиннадцатой записной книжкой можно посчитать большую тетрадь, в которую В.Н. Бунина переписала все «начальные тексты», оставшиеся после смерти мужа (эти тексты в первоначальном виде — на обрывках газет, папиросных коробках, отдельных маленьких листочках и прочих случайных носителях — тоже хранятся в архиве). Большинство записных книжек представляют собой разнородные записи — наброски (как развернутые, так и состоящие из двух слов), цитаты из прочитанных книг, пришедшие в голову мысли, отдельные дневниковые записи, автобиографические заметки, «технические» заметки (годы жизни Баратынского, интересный факт из жиз­ни Тургенева и т.п.). Все сохранившиеся записные книжки Бунина планирует­ся опубликовать в готовящемся бунинском томе «Литературного наследст­ва» (№ 110) — точнее, во второй книге тома. На сегодняшний день том пред­полагается разделить на три книги. Первые две книги тома должны выйти к 2020 году — к 150-летию со дня рождения И.А. Бунина.

Публикуемая в качестве препринта записная книжка представляет собой уникальный историко-литературный документ. В отличие от всех остальных записных книжек Бунина, она системна, едва ли не выстроена по рубрикам и тем самым показывает писательское мышление Бунина с непривычной сто­ро­ны. В данной публикации книжка снабжена минимальным комментарием, подходящим для журнального формата. Полный научный коммен­та­рий к это­му тексту будет опубликован в «Литературном наследстве».

В этой публикации предпринята попытка максимально точно передать графику оригинала. Подчеркивания одной чертой и подчеркивания двумя чертами последовательно воспроизведены. Знаки ударения по возможности даются с сохранением индивидуальных знаков Бунина: часто писатель ставит значок ударения непривычным для нас способом, слева направо (например, чтобы обозначить ударение над буквой о, пишет: «ò»), а иногда ставит и по-другому, справа налево. В большинстве случаев направление авторских значков сохранено — кроме ударений над буквами ю, ы, я (программа Word не предлагает знаков такого рода). В случаях с проставленным ударением над этими тремя буквами пришлось смешать два вида бунинского ударения, использовав стандартный значок.

Записная книжка, как и все рукописи Бунина, использует дореформенную орфографию. В публикации (как обычно поступают сегодня) орфография изменена на современную, кроме тех случаев, когда попадание слова или выражения в записную книжку обусловлено именно его грамматической формой, а также когда Бунин обыгрывает различие старой и новой орфографии (подробнее см. комментарий).

Автор выражает глубокую признательность хранителю Русского архива в Лидсе Ричарду Дэвису за целый ряд важнейших указаний и консультаций в процессе подготовки текста записной книжки, благодарит Галину Брэдли (Лидс) за помощь в расшифровке неясных мест, а также старшего научного сотрудника ИМЛИ им. А.М. Горького РАН С.Н. Морозова за важные сведения для комментария и зав. кафедрой романской и германской филологии БГТУ «Военмех» Н.В. Тимофееву за перевод французского текста.

 

Публикуется по автографу (РАЛ. MS. 1066/547). Тетрадь скреплена спиральной пружиной. 21 лист. Л. 2 об., 4 об., 5 и 5 об., 20 об. и 21 чистые. На обложке сверху и снизу: Ив. Бунин. В нижнем правом углу обложки и практически всех листов большое пятно от воды или другой прозрачной жидкости. Черные чернила. Прав­ка такими же чернилами в процессе работы, красным, синим и черным каран­дашами, незначительно — красной шариковой ручкой.

 

 

 

<л. 1>

Меловой. — Молочный. — Бумажный. — Рисовый. — Фарфоровый. — Жасми­н. — Ландыш. — Белая роза. — Известковый. — Воск.

 

Сажа. — Копоть. — Паутина. — Черный дым. — Вакса. — Креп. — Деготь. Маслина. — Черн<ая> смородина. — Кит<айская> тушь. — Черн<ый> виногра­д. Чернослив. —

Ртуть. — Цинк. — Олово. — Жесть. — Платина. — Серебро. — Сталь. — Желе­зо. —

Сизый. — Дикий. — Смурый. — Грифель. — Аспидный. — Гранитный. —

 

Рябчик. — Куропатка. — Воробей. — Серая замша. — Пепел.

 

Соломенный. — Желток. — Сера. — Охра. — Сухая горчица. — Медвяный. — Канареечный. — Шафранный. — Медный. — Желтая роза. — Пиво<. —> Песок. — Оранжевый. — Янтарь. —

Морковь. — Семга. — Клюква. — Красная смородина — Кумач. — Пламень. — Багряный. — Винный. — Кровь. — Вишневый. — Свекольный. — Кармин. — Сангина.

 

 

<л. 1 об.>

Сигарный. — Йод. — Ржавчина. — Желудь. — Красное дерево. — Шоколад. — Кофе.

 

Купорос. — Ярь медянка. — Изумруд. — Зел<еный> виноград. — Бутылочный. — Фисташковый. — Оливковый.

 

Сиреневый. — Васильковый. — Фиалковый. — Аметист. — Гелиотроп. —

 

Аквамарин.

 

<л. 2>

Белок. — Раек. — Зрачок (la prunelle — ouverture du milieu de l’œil par laquelle passе la lumière[2]).

 

«L’iris — membrane circulaire rétractile, situé entre la cornée et la face anté­rieure du cristalin»[3]. L’iris — радужная оболочка.

 

Глаза:

Зеркально-черные. — Черный пыльный бархат. — Черный жук. — Чернильные. — Черный виноград. — Как бархатно-черные цветы. — Как цветы ириса. —

Лимон. — Янтарь. — Стеклянные. — Оранжевые. —

 

 

<л. 3>

Татары: Акчурин Юсуф

 

Турки: Мeхмед Эмин. —

 

Курды: Козан-Оглу.

 

Грузины: Бессардон Кабахидзе. — Кн<язь> Кавтарадзе.

Парни: Арсен. — Вано.

Дев<ушки>: Маро. —

Бабы: Като. — Мариама. — Сирдония.

 

Армяне: Вартапетов. — Патканиян. — Тодий Чоколаев. — Дуван Исаакович Эзарович. — Тигран Хачатуриянц.

 

Хохлы:

Марк Боровик. — Даниил Суховий. — Карпò.

Гончар. —

Хижняк

Павленко

 

 

<л. 3 об.>

Евреи: Мендель Калманович Фрумкин.

 

Румыны: Негруци. —

 

Австрийцы: Фон Бергман. — Эрманн. — Штреттер.

 

Немцы:

Карл Ниссен. — Ганс Румель. —

 

Немки:

Эльга Шустер. — Мария Белинг.

<л. 4>

Китайцы: От-Ун-Фу

 

Японцы: Тояма Масадзу. — Китизато. — Тамура. — Хитомару. — Акахито. —

 

Итальянцы: Аннибале. — Аполлинаре. — Доменико. —

 

Англичане: Mr. John Barrymore. — Sir William Lodge. — Mr. John Howard.

 

Французы: Anatole de Bernier. —

 

 

<л. 6>

Гойер[4]:

Брэнди-сода. Айриш стью.

Джунгла

Куриный кэрри

«Длинноволосые и волоокие индусы, малайцы с круглыми головами и плоскими лицами, короткие японцы с застывшей улыбкой на устах, с золотыми зубами…»

 

«Смутная, бледная душонка» (слова умирающего Марка Аврелия).

 

 

<л. 6 об.>

Лес по-сербски шума

= Андрей значит храбрый, Валентин — могучий, Артемий — свежий, Виссари­он — лесной, Власий — грубый, Иов — преследуемый, Акакий — незлобивый, Георгий — земледелец, Иуда — славный, Аркадий — пастух, Аникита или Никита — непобедимый, Аполлон — губитель, Архип — господин лоша­дей, Исаак — смех, Гурий — львенок, Капитон — упрямый, Кирилл — барчу­к, Фока — морская собака, Стефан — венок, Тит — почтенный.

= Глафира — гладкая, Гликерья — сладкая, Рахиль — овца, Ревекка — верев­ка с петлей, Елена — факел, Зоя — жизнь, Ия — фиалка, Ксения — гостья, Сусанна — белая лилия, Татьяна — учредительница.

 

__

 

<л. 7>

Ада                                                                            Злата (болг<арское>)

Лидия                                                                         Ирина

Александра                                                                Ираида

Милица                                                                      Ия (фиалка; греч<еское>)

Вероника (17.VII)                                                        Любовь (русское)

Евгения                                                                       Лия (евр<ейское>)

Юлия                                                                           Лариса (чайка;

Антонина                                                                                              греч<еское>)

Иоанна                                                                         Людмила[5]

Валентина                                                                                               (чешское)

Римма                                                                           Маланья, Малаша

Анфиса                                                                         =[6] Марина (Маргарита)

Варвара 4.XII                                                                                         Павла

Арианда 18.IX                                                               Славочка

Капетолина

[Марина][7]                                                             Юлия

Раиса                                                                            Эльза (Elise)

Анна, Нюта)                                                                 Зинаида (Zénaïde)

Арина, Ариша                                                              Алла

Василиса (царица;                                                       Настя

                        греч<еское>)

_________________

 

Лили Сольская

_________________

 

 

<л. 7 об.>

Артемий                                                                    Ипполит

Иринарх                                                                   Лаврентий

Иосиф                                                                       Венедикт

Максим                                                                     Виталий

Михаил                                                                     Виктор

Лука                                                                          Ивлий

Марк                                                                         Кирилл

Гордий                                                                     Валерий

О. Власий                                                                  Клим

Даниил                                                                      Роман

Всеволод                                                                   Ириней

Елисей                                                                       Евтихий

Давид                                                                        Гурий  |

Арсений                                                                     Симон |15.XI[8]

Никита                                                                       Авив    |              

Алфей                                                                        Тертий

Нил                                                                             Орест

Ростислав                                                                   Таля

Аркадий                                                                     (от Виталия)

Сергий                                                                       Дрон

Хрисанф                                                                    Гервасий

Иннокентий                                                                Самойло

Вадим                                                                         Старатон

                                                                                 (Стратон)

<л. 8>

Дворяне:                                                                   Селиванов

Врасский                                                                   Агеев

Скарятин                                                                 Мержеевский

Сабуров                                                                   Загряжский

Павлищев                                                                Муравьевa

Киреев                                                                     Валуев

Киреевский                                                             Чернов

Чернышев                                                               Мансуров

Косоговский                                                                                           

Миклашевский                                                          Генерал-лейтенант Мих<аил>

Сольский                                                                   Ник<олаевич> Барановский

Нелидов

Шванебах

Глинский                                                                  Кавалергарды:

Леонтьев                                                                   фон-Рейн,

Кн<язь> Масальский                                                          граф Сольский,

Белецкий                                                                  Безобразов,

Козлов                                                                        Таубе

Мамаев                                                                      _____

Баскаков                                                                   Сосницкий

Арапьев                                                                     Новосильцев

Завистовский                                                          = Гаврик

Рахманов

 

 

<л. 8 об.>

Двор<овые>, купцы, мужики, мещане:

Бобров

Плетнев

Муратов

Чижов

Галкин

Иволгин

Журавлев

Барсуков

Лисицын

Костин

Потехин

Власов

Протасов

Рязанов

Игнатов

Назаров

 

Казаки:

Логинов, Бородин, Зарубин,

Перфильев

Ротмистр гвардии дворянин такой-то...

 

Иноки: Герантий, Вассиан[9]

 

Духовные:

Орлов

Руднев

Селиванов

Городецкий

Соболев[10]

 

 

<л. 9>

Пушкин: Вечòр, по утру, под вèчер. — Может статься. — Сверх того сказывал. — Нимало не утешил. — Двоюродный. — Кокетствовать. — Несовместный. — Не зная, можно ли надеяться этого. — Не нашед. — Зала (у Лариных). — Табакерка. — Шелопай (у Толст<ого>: шалопай). — Библиотèка. — Сертук. — Покамест. — Невпопад. — Чапрак (у Фета: чепрак). — Околоток. — На похоронàх. — Кладб и= `ще. — Кирила, с Кирилою. — Цыганы=. — Отслужил несколько обеден. — Сафьянный. —

Сеньора Дона-Анна. — Дон Гуан.

В Демутовом трактиреb (1820 г.).

Отнесся о нем дурно. — Не мог скрыть свое презрение. — Принадлежал хоро­шему о<бщест>ву. — Гуляли по Пале-Роялю. — Она была в Версали=. — Назлò=. — Препровождая время. — Противуставить. — Кати=нька. — Следст­венно. — Шереметев. — Будучи охотник. — Мимо его. — Не могши взойти. — В медном шандале. — =Постеля=. — Три разà=.

Час-òт-часу.

Склизкий.

 

 

<л. 9 об.>

Лермонтов: Он назывался Печорин. — Взошел. — Решетный хлеб. — Булевар (бульвар). — Вчерась. — Сродни. — Маменька[11].

 

Тургенев: Матёрый. — Варок. — За дверьми (и у Толст<ого> и у Лерм<онтова>). — Сетер, пойнтерc, яхташ. — Целковый. — Убил четыре домашние утки. — Пескари, гальцы. — В поджилки. — Не успел я сказать одно слово.

Ее самое подмывало, меня самое. — (На самое себя — у Чехова). — Смолоду. — Молода вышла замуж. — Ужасная мигрень. — Подконец. — Прелестный пианино. — Бильярд. — Брильянт. — Где был, пребывал? — Претворяться в красоту. — Разыгрался. — Сирокко. —

Дагерротип. — Стразовые пуговицы. — Парусинный. — Спросонок. — Свечера. — Встаринуd. — Вполовину. — Врассыпную. — Стеганн=ое одеяло. — Сплетни, сплетней. —

Расписной. — Съиздавна. — Попрежнему. — Ввек не забуду. — Такой девушки, какова была Джемма. —

<л. 10>

Чехов: Люстриновый, Сафьяновый, холстинковый

________

 

Чуньки; чувя´киe (Волош<ин?>); черевички; полботинки; полсапожки.

Смурое сукно.

Посконная рубаха.

Кожухи колес (пароходных)

Бортовая ель

Стриженый[12]

Мèльком (Фет)

Призрение (призреть)[13]

Пренебрегать

Прахòвый

Разсчет, разсчитывать[14] f

Читал Четьи-Минеи

Покромка

Одеревенелый, одеревенеть (Чехов)

Берèста

Юрòдивый

Камилавка g

Ремянный

Балюстрада

Пробой

ИскусноСловесность

 

 

<л. 10 об.>

Горленки                               До завтрашнего дня

Калорифер                                           Менуэт (А<лексей> К<онстантинович> Т<олстой>)

Купе                                        Вохра (А<лексей> К<онстантинович> Т<олстой>)

Кафè / Пут<илова?>                                                                          

             Филип<п>оваh                                          Благовидный старик

Палаццо                                                                  Трехгранное[15] стекло

Псалтырь                                                                                        (подвесок на люстру<)>

Перед Николай-Угодником                                     Тавлинка

Троице-Сергиевская лавра                                      Коцап[16]

Из Четьи-Миней                                                       Бакчи

Оборки                                                                    Парубк`и

Просить позволение                                                Пан`ич

Каждыя четверть часа                                              Яры´

Продольныя окна                                                    увалы

Шкап-угольник                                                        зыбка (люлька)

Острекаться                                                             Люлька (трубка)

Два-три добрые слова

Два хорошенькие[17] личика (Лерм<онтов>)

Два большие столба

Два походные стакана /(Лерм<онтов>)

Целые= двадцать лет

Два дюжие молодца /(Гоголь)

                           Дев`ичье Поле

                           Ан`ичков мост

Станок (мольберт)

Я думал нивесть что!

= Шемаханские шелка

 

 

<л. 11>

Я ходил по зале (Тург<енев>)

Зала (Эртель, Н.В. Давыдовi, Толстой, Микулич, Гончара)

Зал= (Пущин)

________

 

Безысходный                                                          Метрдотель /

Алчно                                                                         Бильярд /       Бобор<ыкин>

Гиер, в Гиере (Эртель)j

Порнография

Ацетилен

 

Барежевое платье

Ясеневые кресла

 

Причандалы

 

Не взирал на лице человека

Мужи братия! Братия возлюбленные!

Братия мои!

Перед отцем

По страдании своем (после страдания)

Исцелял обладаемых диаволом

И почувствовал голод и пришел в исступление

__

Содом и Гоморра

 

 

<л. 11 об.>

[Знаки Препинания.]

[— Вам скучно? — Но мало!]

__

Балахон. — Шлафрок. — Распашонка. — Капот. — Матинэ.

Распашной рукав.

Ластовицы.

__

Канотье (шляпа)

__

 

Празелень. И: про=зелень (напр<имер>, синий в прозелень)

__

Великие Четьи-Минеи

__

Менуэт, экосес, гавот (танцы)

__

Чепрак

__

Фортепианы

__

Вояж

Софа

__

 

 

<л. 12>

Крытыя ворота, веселыя свѣтки <так!>, черныя очи, грустныя сумерки…

Но: красивые обои (ибо родительный — обоев)k.

__

Чтобы было хорошо

Что Z[18] бы там ни было

Как Z[19] бы там ни было…

__

Некогда — нет времени

Нѣкогда — когда-то

__

 

Итти (но некоторые и до сих пор пишут идти) Прийти (Блок)[20]

Притти (?).— Зайти. — Войти. — Уйти. — Пойти. — Отойти. — Пройти. — Выйти. — Найти. — Произойти. —

__

Знаки препинания.

__

 

— Вы мне приписываете то, чего нет…

Привилегия.

Паникадило

                                    Деви`чье Поле

__

<л. 12 об.>

Косушка = ½ бутылки

Шкалик = ?

Штоф = 2 бутылки (?)

Полштоф = ?

 

Денежка = 2 полушки = ½ копейки

Копейка = трынка

Гривна = 10 коп<еек> (чеканилась при Екат<ерине>)

 

Квадратная сажèнь = 9 кв<адратных> аршин

 

80 град<усов> Реомюра = 212 Фарангейта <так!>

 

[кот<ор><?>]

 

 

<л. 13>

«Бывая у брата и снохи…»

Настяl — сноха нашему отцу. И мне, значит?

Настя — золовка Машеm, невестка — матери.

Маша —невестка Насте

Я — деверь Насте

Зять — Ласк<аржевский>n мне, отцу нашему и матери.

Падчерица

Маче=ха («Советск<ий>» Словарь)

__

= «Святого своего дела»

= «Первый свой тяжелый грех»

= Азийский

= «Дворцы эти и храмы»

= Грек Афанасиу

__

Дело было о Святой… о Масляной…

__

 

 

<л. 13 об.>

Раковый биск

«Сарафанчик-растеганчик»

Растегай <так!> (Все из «Старого житья»o)

__

Берейтор

Троице-Сергиева Лавра

Самый большой колокол в Москве (на Иване Великом) называется «Успенский или Праздничный». 4 тысячи пудов.

__

Сплетень не люблю.

__

Крахмаленный

__

Стёжка (дорожка, тропинка)

__

«Этот палаццо» (Л. Толстой)

__

Естествен

__

Пренебрегать презрением толпы[21]

 

 

<л. 14>

[Вспоминаю старые слова]

Тури`ть — гнать (очевидно, оч<ень> старинное слово — от тура)

Тугà — тоска

Печу`ра — ниша

Окоем — горизонт

Рудà — кровь

Клепàло — чугунная доска (сторожевая или созывающая в обителях)

Би`ло — деревянная <так!>

Суемудрие

Велеречие

Присуществленный — вечно сущий

Невечерний свет — незакатный

Пресуществление св<ятых> Даров

Ми`лоть — верхняя одежда из овеч<ьей> шерсти

Воскрилие — край одежды

Велбуд <так!> — верблюд

Овèн — баран

Ивин — птица, питающаяся гадами

Нея´сыть — пеликан

Иссòп — растение с голуб<ыми> цветочками, коим[22] кропят кровью жертвенной

Койр —анис

Алòй — душ<истая> смола

К`имин — тмин

 

 

<л. 14 об.>

Ны´рище — нора — и руина

Присельник — пришлец, иноземец

Пущени`ца — разведенная жена

Рàтовище — древко копья

Жàлое место — могила, погост

Трèбище — место языч<еских> молений

Человек воззрелых лет — пожилой

Постоянные годы — средние, годы мужества

Нескверноложие — чистое брачное ложе

Калечище перехожее

Кали`ка матёрая

Каменка — шоссе

Орлёный штоф

Чудь балтийская

Кривичи` (смоляне)[23]

Весь белозерская

Мéря ростовская (Ростов Вел<икий>)

Му`рома (на нижней Оке)

Поклонная голова

Обàполы — по ту и др<угую> сторону

Жèсточь — жестокость

Столечник — скатерть

Вор — бунтарь

Вèчеря — ужин

Тусмённый — тусклый

Лезьё — лезвие

Навозница — навозная тележка

 

 

<л. 15>

Вяхи`рь — сетчатый веревочный мешок для сена (в дорогу)

Пехтèрь — то же самое

Хрепту`г[24] — то же самое

Кубарь, вентерь

Мрежиp

И`=спод — в печи

Пà=водок — полая вода

Зàметь — легкая метель

Огрèх — полоса твердой земли между бороздами — когда плохо пашут

Рèли — качели

Гàшник — шнур в поясе порток

Страстить воду — смешать теплую и холодную

Брать (дергать) замàшки (женская часть конопли)

Канàться

Позалетошний год — позапрошлый

Лычàный — лыковый

Воловодиться — тянуть дело

Голи`к — веник

Бòтаться — играть, бороться

Бòтеть — толстеть, входить в силу

Бау`т

Бытовать

 <л. 15 об.>

Мосол, маслак

Маклак — тархан, мещанин, торгующий по мелочам.

Загая´ть

Зàвидно — пока светло

Свèчера

Завели бàлы (разговоры)

Хлуд — кол

Погу`торить — поговорить

Обрèз — пополам разрезанная бочка

Пересмя´гли (пересохли) губы

Опростать — освободить место

Опросталась — родила

Стерно — руль

Вòлоть — верхняя часть снопа

Слегà — жердь

Смурый — темно-серый

Клевèц — клин, зуб в бороне

Расти без ровни — без сверстников

Совокупляться в ватаги

Мелкоштучные окна (мелкая клетка стекол)

А`бы, àбы — лишь бы

Рожки во ржи — на колосьях, черные, спорьтья`

Лузгà — обитая шелуха с гречишных зерен, ею топили

 

 

<л. 16>

Трòпотом — рысцой

Колокол во сто пуд

Родила князь Ивана

Кня´жие харчи

= Пропамять

Мятелица — бурная пляска в кругу

Впричёт (плачет, ревет впричет)

Двоерогий

Играла на фортепьянах[25]

Звонкое ячанье лебедя

Перенять коня

Уехал, приказав все дела сыну

Приглашал, да никто нейдет!

Какой же мне разсчет q!

Дворная собака

В горенке об одном окне

Спросонок

Чуть самое не задавили!

Свадеб было много!

Я с ней третьего года виделся

= Аналой

Мàхры на поясе

                        Каждыяr сутки

А уж месяц примеркать стал

Сознание видит самое себя

 

 

<л. 16 об.>

= «Тризну пить» — пить в конце поминального обеда смесь вина, рома, пива и меда

Творило — люк, спуск в погреб

Лàвы — мостки через речку

Стояльник — подстав

Ставники — высок<ие>, церк<овные> подсвечники

Предъалтарие

Троур — траур

Варяжить — мелкий торг

Прилучилось — случилось

Зèмное метание — земной поклон

Беззлатно — бесплатно

У Сергий-Троицы

Поставил свечу Николай-Угоднику

Ворогу`ша — лихорадка на губах

О`гник — багряные болячки на губах

Стародавний

Двоерогий

Двоерогий[26]

Непостижная краса

Вот он поднял оконный подзор (подъемную нижнюю раму окна)

Двоворубный топор

Водонос

Граничный столб

Лисица вы´метала (ощенилась)

 

 

<л. 17>

«В чужих руках всякий ломоть велик».

__

Экосез

__

Прояснило (Л. Толстой)

__

«Извольте ко мне быть поскоряе, чтобы мне веселяе было».

                                                                                                      Петр Великий

__

Бифстекс (Л. Толстой)

__

Тавлинка

__

= Надо воды принесть

= Выпростать руки

Постанов ее головы

 

 

<л. 17 об.>

= Пойнтер

= Попомни мое слово

= Сàжа=лка. А другие пишут: сàже=лкаs

= Шлафрок

= Трое других дворовых

= Альниt

__

Ни мычит, ни телится

__

«И тут Дон Кихот сказал Санчо Пансе…»[27]

 

 

<л. 18>

Волга

«Самолетская» пристань

Пароход «сверху», парох<од> «снизу» (напр<имер>, из Саратова)

Ярославль (на зап<адной> стороне). — Кострома (на восточн<ой>). — Юрьеве­ц (на зап<адной>). — Нижний (на мысу Оки и Волги). — Макарьев (на вост<очной>). — Василь-Сурск (на зап<адной>, при слиянии Суры и Вол­ги). — [Каз<ань>] Чебоксары (на зап<адной>). — Свияжск (тоже). — Зеленый Дол (на вост<очной>, напротив Свияжска). — Казань (на вост<очной>). — Симбирск (на зап<адной>). — Ставрополь (на вост<очной>; есть еще Став­рополь в Прикавказье). — Самара (на вост<очной>). — Батраки, Сызрань, Хвалын­ск, Саратов, Камышин, Царицын (все на зап<адной>). — Астрахань (на вост<очной>).

__

 

В Сибирь на поселенье гнали:

Москва — Нижний (по ж<елезной> д<ороге>). — Нижний — Пермь (паро­х<одом>). — Пермь — Тобольск (на лошадях).

__

 

<л. 18 об.>

Москва — Петербург:

Москва — Клин — Тверь — Лихославль — Спирово — Вышний Волочек — Бологое — Малая Вишера — Чудово — Любань — Тосна — Колпино — Обухово — П<е>т<ер>б<ург>.

__

 

Москва — Вологда:

Москва — Пушкино — Хотькóво — Сергиево — Ростов Вел<икий> — Ярославль — Данилов — Грязовец — Вологда.

__

 

Москва — Владикавказ:

Москва — Коломна — Рязань — Ряжск — Козловu — Грязи — Воронеж — Лиски — Миллерово — Лихая — Зверево — Новочеркасск — Ростов н/Д — Тихорец­кая — Кавказскаяv — Армавир — Мин<еральные> Воды — Беслан — Владикавказ.

__

 

С Тихорецкой ж<елезная> д<орога> на Новороссийск.

На Мин<еральных> Водах ветка на Пятигорск и Кисловодск.

Из Армавира — ж<елезная> д<орога>на Туапсе.

__

 

 

<л. 19>

Кавказское побережье:

Анапа — Новороссийск — Геленджик — Туапсе — Сочи — Адлер — Гагры (250 в<ерст> от Анапы) — Нов<ый> Афон — Сухум — Калеw — Поти — Батум.

__

 

Из Поти ж<елезная> д<орога> на Рионx — Сурам — Тифл<ис>y.

Из Батума — тоже на Тифлис (соединение в Рионе?)

__

Москва — Севастополь:

Москва — Подольск — Серпухов — Тула — Горбачево — Мценск — Орел — Поныри — Курск — Клейнмихеловоz (на средине пути Курск — Белгород) — Белгород — Дергачи[28] (?)aa— Харьков — Мерефа — Лозовая — Синельниково — Александровскbb — Мелитополь — Ново-Алексеевка (почти возле Сиваша) — Джанкой — Симферополь — Бахчисарай — Севастополь

__

 

 

<л. 19 об.>

Москва[29] — Киев:

Москва — Малоярославец — Тихонова Пустынь — (отсюда ветка на Калугу) — Сухиничи — Брянск — Конотоп — Бахмач — Круты — Нежин — Киев

__

Киев — Одесса:

Киев — Фастов — Казатин — Жмеринка (⅓ пути до Одессы) — Вапнярка — Рудница — Слободка — Бирзулаcc (уже бел<ая> акация!) — Раздельная — Одесса

__

Елец — Воронеж:

Елец — Липецк — Грязи — Усмань — Графская — Воронеж

__

Старый Оскол и Нов<ый> Оскол — на линии Елец — Касторная — Валуйки

__

 

Щигры на линии Курск — Воронеж

__

 

Кассимов <так!> на востоке от Рязани (верст 100 от нее)

__

 

 

<л. 20>

Киев — Херсон (по Днепру):

Киев — Канев (на зап<адной> стороне) — Черкасы (тоже) — Кременчуг — (на вост<очной>) — Верхнеднепровск — Запорожьеdd (на зап<адной>) — Екатеринославee (оттуда на Пороги) — Кичкас (на зап<адной>)ff — Никополь (тоже) — Бориславль (тоже) — Херсон (тоже на западной).

__

 

Полтава — Николаев (по ж<елезной> д<ороге>):

Полтава — Кременчуг — Користовка — Знаменка — Долинская — (приблиз<ительно> на полпути) — Николаев

__

 

Николаев на вост<очной> стороне, при слиянии Буга и Ингула

__

 

 

<л. 21 об.>

Дантес умер <в> 1895 г., проживши 83 года!

Александр Александр<ович> Бестужев (Марлинский) — 1797—1837

Грибоедов — 1795—1829

Веневитинов Дм<итрий> Вл<адимирович> — 1805—1827

Мицкевич — 1798—1855

Загоскин — 1789—1852

Кольцов — 1809—1842

Лерм<онтов> — 1814—1841

Тютчев — 1803—1873

Островский — 1823—1886

Гл<еб> Усп<енский> — 1840—1902

Бобор<ыкин> — 1836—1921

Потапенко — 1856—1929

Вейнберг — 1831—1908

Дост<оевский> — 1821—1881

Тург<енев> — 1818—1883

Кн<язь> Петр Андр<еевич> Вяземский — 1792—1878

Конст<антин> Ник<олаевич> Батюшков — 1787—1855

Петр Як<овлевич> Чаадаев — 1793—1856

Гончаров — 1812—1891

Евг<ений> Абр<амович> Баратынский — 1806—1844

Гавриил Романович Державин — 1743—1816

 

 

Приложение

В папке материалов, озаглавленной Буниным «Юг» (РАЛ. MS. 1066/614), хранится лист (л. 12) с описанием европейских маршрутов. Большой лист писчей бумаги, черные чернила. Датируется примерно (по бумаге и почерку): конец 1930-х годов. Публикуется по автографу.

 

Москва — Смоленск — Минск — Брест — Варшава (сутки).

Варшава — Грàница (рус<ская> граница) — Щакова (австр<ийская>) — Тшебиня — Одербергgg — Вена (17 часов; если из Варш<авы> часа в 4 дня, то Вена часов в 9 утра).

Вена — Нейштадт — Брук — Леобен — Понтефель (австр<ийская> гран<и­ца>) — Понтеба (итальян<ская>) — Венеция (13 часов).

__

 

Вена — Земмеринг — Виллах — Понтеба — Удинэ — Падуя — Верона — Милан — Павия — Генуя — Венти<ми>лья — Ментона — М<онте->Карло — Эз-Болье — Вильфранш — Ницца (33 или 38 ч.; если из Вены часов в 9 утра, то Ницца в шестом часу вечера).

__

 

Петербург — Вильна — Варшава — Грàница — Тшебиня — Одерберг — Вена (45 ч.)

 

 

Подготовка текста и комментарии Е.Р. Пономарева

 

 

 

a      Фамилия использована в заглавии неоконченного рассказа «Лейб-гусар Муравьев».  

b     Трактир (и гостиница) в Петербурге, названный в честь первого владельца — французского купца Филиппа Якоба Демута. Располагался на участке между набережной Мойки, д. 40, и Большой Конюшенной улицей, д. 27. В нем останавливались многие известные лица той эпохи, включая А.С. Грибоедова и П.Я. Чаадаева. Пушкин впервые жил в Демутовом трактире в 1811 году вместе с дядей В.Л. Пушкиным — перед поступлением в Александровский лицей. В зрелом возрасте неоднократно сам останавливался в нем (в конце 1820-х — начале 1830-х годов).

c      «понтеры <в такой орфографии. — Е.П.>, сетеры  <с одной буквой т. — Е.П.>, лягавые» неоднократно упоминаются в рассказе «Ловчий».

d     Именно так (слитно) пишет это выражение И.А. Бунин в целом ряде рассказов круга «Темных аллей».

e      Чувяки упоминаются как местная обувь в неоконченном рассказе «Крым» (круга «Темных аллей»).

f      Можно предположить, что в этих двух словах Бунина интересует исчезновение этимологической ясности в формах, которые предлагаются новой орфографией: глагол «рассчитывать» сохраняет приставку, в существительном «расчет» часть приставки пропадает.

g      Слово использовано в неоконченном рассказе «Раиса» из круга «Темных аллей» в описании одеяния священника.

h     Кофейня (и булочная) Филиппова принадлежала к важным достопримечательностям дореволюционной Москвы. Находилась в начале Тверской улицы (д. 10).

i      Вероятно, Николай Васильевич Давыдов (1848—1920) — юрист и общественный деятель, автор воспоминаний о помещичьей жизни и воспоминаний о Л.Н. Толстом.

j       В романе А.И. Эртеля «Гарденины» дважды упоминается французский город-курорт Гиер на Лазурном берегу (падежные формы «в Гиер» и «в Гиере»). В XIX веке, передавая европейские топонимы, русские авторы часто прибегали к транслитерации — так появилась и эта форма, особо отмеченная Буниным. В современном русском языке в таких случаях чаще прибегают к транскрипции: фр. Hyères передают как Йер.

k     Речь идет о форме прилагательного (по правилам дореформенной орфографии) в сочетании с существительными pluralia tantum в форме именительного падежа. Для форм прилагательных в сочетаниях с обычными существительными в именительном падеже множественного числа действовало следующее правило: окончание -ые/iе употреблялось в формах мужского рода, в формах женского и среднего рода употреблялись окончания -ыя/iя. Крупные мужчины, но крупныя женщины или сухiя вина. Чтобы выбрать верную орфографическую форму прилагательного с существительными pluralia tantum, следовало определить род существительного — по форме родительного падежа: имеющие окончание ов/ев (штанов) считались существительными мужского рода, остальные — женского рода.

l      Речь идет о Настасье Карловне Буниной (урожд. Гольдман, 1860-е годы — 1930), приемной дочери винокура О.К. Туббе (некоторые источники дают эту фамилию в качестве девичьей), в 1885 году вышедшей замуж за брата И.А. Бунина Евгения Алексеевича (1858—1933).

m    Мария Алексеевна Ласкаржевская (урожд. Бунина, 1873—1930) — младшая сестра И.А. Бунина.

n     Иосиф Адамович Ласкаржевский (1875—1937) — муж М.А. Ласкаржевской.

o      Вероятно, книга М.И. Пыляева «Старое житье» (1897).

p     Кубарь, вентерь, мрежа (мережа) — разновидности рыболовных ловушек (верш).

q      См. примечание f.

r      См. примечание k.

s      Диалектное слово, употреблявшееся на Украине и в Белоруссии, а также в ряде российских губерний, — пруд, искусственный водоем. Ср.: Словарь русского языка XI—XVII вв.  М.: Наука, 1996. Вып. 23. С. 18.

t      Южнорусское диалектное слово, употребляющееся в стихотворениях А.В. Кольцова. Возможные значения — 1) даже 2) вплоть, близко (см. подробную историю определения лекси­ческого значения этого слова В.И. Чернышевым при помощи указаний А.А. Шахматова: Виноградов В.В. В.И. Чернышев как исследователь русского литературного язы­ка // Русский язык в школе. 1947. № 2. С. 65).

u     С 1932 года город называется Мичуринск.

v      Узловая станция Северо-Кавказской железной дороги. Располагалась на территории хутора Романовский, в 1921 году он был переименован в город Кропоткин.

w     Во времена Российской империи населенный пункт назывался Редут-Кале, в советское время и сейчас — Кулеви.

x      Ныне железнодорожная станция Риони.

y      До 1936 года официальное название Тбилиси в русском языке.

z      В 1915 году (в связи с войной с Германией) станция получила название Ржава, которое носит до настоящего времени.

aa    Станция Дергачи в 13 км от железнодорожного вокзала Харькова.

bb   В 1921 году город переименован в Запорожье.

cc    В 1935 году станция и город переименованы в Котовск (в честь советского военачальника Г. Котовского), в 2016 году город получил название Подольск.

dd   Пристань, находившаяся между Верхнеднепровском и Екатеринославом.

ee    В 1926 году переименован в Днепропетровск (в честь партийного деятеля советской Украины Г. Петровского), в 2016 году переименован в Днепр.

ff     Местность (и пристань) в районе современного города Запорожье.

gg    Ныне город Богумин (Bohumin) в Чехии. Во времена Австро-Венгерской империи носил название Одерберг (Oderberg).

 

[1] Тексты И.А. Бунина публикуются с разрешения The Ivan and Vera Bunin Estate. © 2017. Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (проект №17-18-01410) в Институте мировой литературы им. А.М. Горького РАН.

[2] Дословно: Зрачок — отверстие в центре глаза, через которое проходит свет (фр.).

[3] Радужная оболочка глаза — кругообразная оболочка, способная сокращаться, расположена между роговицей и передней стороной хрусталика (фр.)

[4] Было: Гэйер.

[5] Людмила слева отмечено красным карандашом.

[6] Две черты вписаны красной шариковой ручкой.

[7] Зачеркнуто красной шариковой ручкой.

[8] Дата приписана к трем именам, объединенным фигурной скобкой: Гурий, Симон, Авив.

[9] Иноки: Герантий, Вассиан вписано на левом поле.

[10] Текст: Духовные: ~ Соболев вписан на правом поле.

[11] Было начато: Бл<?>.

[12] Буква н подчеркнута сначала двумя чертами черными чернилами, потом одной синим карандашом

[13] Буква и подчеркнута сначала двумя чертами черными чернилами, потом одной синим карандашом.

[14] Здесь и далее (в тех случаях, когда важность для Бунина представляет грамматика) сохранена старая орфография оригинала

[15] Подчеркнуто синим карандашом.

[16] Было: Ее.

[17] Подчеркнуто синим карандашом.

[18] Разделительный знак (Z) написан синим карандашом.

[19] Разделительный знак (Z) написан синим карандашом.

[20] Прийти (Блок) вписано простым карандашом.

[21] Крахмаленный ~ толпы написано зелеными чернилами.

[22] Было: коей.

[23] Кривичи` (смоляне) вписано.

[24] Было: Хрепту`т.

[25] Подчеркнуто красным карандашом.

[26] Повтор в рукописи.

[27] Текст: Экосез ~ Пансе… написан более крупным почерком.

[28] Было: Харьков.

[29] Было: Киев (описка). 

Архив журнала
№146, 2017№145, 2017№142, 2017№143, 2017№144, 2017№141, 2016№140, 2016№139, 2016№138, 2016№137, 2016№136, 2015№135, 2015№134, 2015№133, 2015№132, 2015№131, 2015№130, 2014№129, 2014№128, 2014№127, 2014№126, 2014№125, 2014№124, 2013№123, 2013№122, 2013№121, 2013№120, 2013№119, 2013№118, 2012№117, 2012№116, 2012
Журналы клуба