ИНТЕЛРОС > №1, 2021 > «Все прожекторы на меня…»

Ярослав Пичугин
«Все прожекторы на меня…»


29 октября 2021

(О книге Андрея Фамицкого «minimorum»)

Во втором номере «Плавучего моста» за 2020 г. опубликована большая подборка стихов Андрея Фамицкого – молодого, но уже достаточно известного поэта, руководителя литературного портала «Текстура», который он начинал еще несколько лет назад в Беларуси, до переезда в Москву.
Эта подборка составлена из стихотворений последнего авторского сборника, вышедшего в издательстве «ГринПринт» весной прошлого года. Поэтому говоря о стихах Фамицкого, считаю необходимым сказать и о самой книге, названной «minimorum». Название немного заковыристое и попахивает латынью. Но термин «minimorum» уже закрепился в словаре современной интеллигенции и означает – минимально необходимое. Или самое необходимое. Книга на боевом счету у поэта – пятая, но дело в том, что первые три сборника вышли в Беларуси и их мало кто читал. Зато прошлогодняя «воймеговская» книжка «Жизнь и ее варианты» известна достаточно широко. Были сочувственные рецензии, а в аннотации к книге известная поэтесса Ирина Евса сказала: «Стихам Андрея Фамицкого присуще (кроме внятности, лаконичности, точности рифм) еще одно неоспоримое достоинство: поэт удивительным образом гармонизирует пространство, избегая свойственной молодости пафоса и аффектации. Говоря о вещах горьких и даже страшных, он словно слегка подтрунивает над собственным и мировым неустройством, не впадая при этом ни в притупляющую эмоции иронию, ни в залихватский стёб».
В новом сборнике собственным стихам отведено два раздела, но книга содержит не только стихи, но и переводы – с английского, с белорусского и на белорусский, а также эссе. Всего понемногу, причем отбор жесткий и сознательный. Это своеобразная визитная карточка Андрея, заявляющая, что он не просто поэт, но и переводчик, и культуртрегер. Этим она существенно отличается от «воймеговской» книжки и показывает читателю уже состоявшегося литератора.
Вот первое стихотворение, открывающее «minimorum»:

было это где-нибудь в Стаканове.
это не стихи, а кокаин, –
так сказал Гандлевский об Иванове
и употреблять его склонил.
и пошло, почухало, поехало,
и куда-то даже поползло,
стало распадаться, как молекула
или атом, эх, не повезло…

Здесь сразу расставлены приоритеты, на которые ориентируется Фамицкий в своем творчестве. Это наследие русского Серебряного века, и более конкретно – поэзия Георгия Иванова… Но это, только печка, от которой «можно и должно танцевать». Читая другие стихотворения в книге, убеждаешься, что у автора имеется ярко выраженный собственный голос. Хотя, в какой-то степени, Фамицкий наследует и традиции выдающегося поэта Дениса Новикова (1967 – 2004), памяти которого он посвятил проникновенное стихотворение, к сожалению, не вошедшее в «minimorum». Та же обнаженность перед миром, предельная искренность, умение писать «на нерве». Стихи этого плана отличает высокая поэтическая культура, стремление к миниатюре, когда стихотворение часто укладывается в 8-12 строк. Но на все происходящее в жизни у Андрея своя точка зрения, своя образность и неповторимая поэтическая интонация. А любовь к совершенной поэтической форме на фоне растянутых верлибров многих современных стихотворцев смотрится выигрышно.
Еще хочется подчеркнуть особое отношение автора к теме чередования и даже борьбы между «светом» и «тьмой». Это экзистенциальный посыл, связанный и с биографией лирического героя стихотворений:

все прожекторы на меня
или прожектора не важно
потому что прошу огня
потому что живу бумажно

Здесь просьба или моление о свете, который бы высветил скрытые в человеке «темные местечки», дал силы идти дальше в жизненном поиске. Поэт не боится заглянуть в себя, вспомнить, что-то негативное, о чем забывать нельзя. В этом плане показательно стихотворение, которое хочется привести целиком:

последний наполненный светом день,
пока ещё не пришли,
и чем ты наполнил свою скудель,
то к сердцу скорей прижми.

 

любовь или ненависть через край,
какой-то талант на дне,
а мыслей разброд и идей раздрай
оправданы не вполне.

и как ты покинул своих родных,
как бросил своих друзей,
и как оставляют детей одних,
так эту скудель разбей.

Исповедальность этих очень лаконичных строк, действует как сжатая пружина, дарит мгновенную вспышку озарения. Здесь и не названная, но угадываемая «тоска по родине», и ответственность за друзей и близких. Порой, Фамицкий склонен к иронии, а точнее, к самоиронии, что говорит о тонком вкусе и даже определенном стоицизме:

пустой вагон везёт пустой портфель
в депо пустое,
а в полночь сочиняется апрель,
тепло простое.

 

тетрадь закрою, юркну в темноте
под одеяло.
теперь представь, что нет меня нигде
и не бывало.

Может показаться, что мне все очень понравилось в последней книге Фамицкого. Это не совсем так. Для небольшого сборника в 70 страниц – пять разделов много, они, на мой взгляд, слишком дробят книжку. Видно, что главное, для Андрея в книге – именно лирические стихотворения. Их можно было объединить в один раздел, усилив десятком лучших стихов из сборника «Жизнь и ее варианты». Тогда бы послевкусие от стихов стало более выраженным и продолжительным. Это же справедливо и для двух разделов перевода, которые, возможно, тоже следовало бы объединить. Возразят, что англоязычные переводные стихи плохо сочетаются с переводами с белорусского и на белорусский. Не думаю. Мне нравятся «белорусские» переводы Андрея, могу судить, потому что в свое время довелось переводить с ряда славянских языков. И тут важно чувствовать язык до тонкостей, и переводить с голоса, с текста, а не с подстрочника, чтобы сильнее оттенить общее и различное у родственных языков.
А закончить эту маленькую рецензию хочется строчками из последнего стихотворения автора из поэтического раздела книги «Стансы», где снова встречается это чередование «света и тьмы»:

I
хочешь, кофе – твори обряд,
но сперва принимай парад
тощих спичек темноголовых.
все в строю, но не все горят –
в безымянных лежат героях.
II
спать мертвецки, кругом стена,
чтобы мёртвых поднять со дна,
пламя лижет стальное пузо.
все путём, но путём зерна.
и воды, если нету шлюза…

Примечание:

Ярослав Пичугин, родился в Москве в 1953 г. Окончил МГТУ им. Н. Баумана. Автор 10 поэтических сборников и многих публикаций в периодике. Член СП Москвы. Работает в редакции журнала Всероссийского общества глухих «В едином строю». Живёт в Москве.


Вернуться назад