Другие журналы на сайте ИНТЕЛРОС

Журнальный клуб Интелрос » История философии » т. 20, №2, 2015

«Прамана-винишчая» («Удостоверение инструментов достоверного познания») Глава 1. Пратьякша (восприятие). Карики 1–25

Предисловие, перевод, примечания В.Г. Лысенко

Лысенко Виктория Георгиевна
доктор философских наук,
заведующая сектором.
Институт философии РАН.
109240, Российская Федерация, г. Москва,
ул. Гончарная, д. 12, стр. 1;
e-mail: vglyssenko@ yandex.ru

Предисловие Дхармакирти (600–660), один из крупнейших буддийских философов и логиков, оставил обширное интеллектуальное наследство, важное место в котором занимает обсуждение проблем восприятия (пратьякша). Самый пространный текст – это III глава его знаменитого сочинения «Прамана-варттика» («Комментарий к инструментам достоверного познания», далее ПВ), являющегося комментарием к базовому тексту буддийской логико-эпистемологической школы – «Прамана самуччая» («Собрание инструментов достоверного познания», далее ПС) Дигнаги (480–540 гг.), самый лапидарный – «Ньяя-бинду» («Капля логики», далее НБ). «Прамана-винишчая» (далее ПВин) считается текстом, созданным Дхармакирти после ПВ и перед НБ (по версии Эриха Фраувалльнера). Первая глава, посвященная восприятию, включает 54 карики и автокомментарий к ним самого Дхармакирти. До недавнего времени считалось, что полный текст этого сочинения дошел до наших дней лишь в переводе на тибетский язык, а также во множестве цитат из этого сочинения в самых разных санскритских буддистских, брахманистских и джайнских текстах. Первый перевод этой главы на европейский язык, а именно, на немецкий, был осуществлен крупнейшим голландским буддологом Тильманом Фэттером. Он опирался на тибетский перевод ПВин, комментария к нему Дхармоттары и большое количество санскритских фрагментов [Vetter, 1966]

Dharmakirti. «Pramana-viniścaya» («Ascertainment of the instruments of valid cognition»)
Chapter 1. Pratyaksha (perception). Karikas 1–25

Victoria Lysenko
DSc in Philosophy, Head of Department.
Institute of Philosophy,
Russian Academy of Sciences.
12/1 Goncharnaya Str., Moscow,
109240, Russian Federation;
e-mail: vglyssenko@yandex.ru

This is the the first translation from Sanskrit into Russian and also the first translation into a European language of a fragment from “Pramānaviniśaya” («Ascertainment of the instruments of valid cognition») – one of the most important works of the Buddhist philosopher Dharmakīrti (VII century). In this text, the concept of Buddhist epistemology according to which the direct perception is devoid of mental constructions (nirvikalpaka pratyakṣa) being justified against the teachings of Indian religious and philosophical schools pertaining to a realist movement (Vaiśeṣika, Nyāya and Mīmāṃsā) in which it is held that until the contact of the senses with their objects persists a perception may include mental constructions (savikalpaka pratyakṣa)

Архив журнала
№1, 2020№2, 2020№2, 2021№1, 2019№2, 2018№1, 2018№2, 2017№1, 2017№2, 2016№1, 2016т. 20, №2, 2015т. 20, №1, 2015№19, 2014№18, 2013№17, 2012№16, 2011№15, 2010№14, 2009№13, 2008№12, 2005№11, 2004№10, 2003№ 9, 2002№8, 2001№7, 2000№6, 2000№5, 2000№4, 1999№3, 1998№2, 1998№1, 1997
Поддержите нас
Журналы клуба