Журнальный клуб Интелрос » НЛО » №118, 2012
Glinoer A. LA LITTERATURE FRENETIQUE. — P.:Presses Universitaires de France, 2009. — 279p. — (Les litteraires).
Книга Антони Глиное — первая в истории литературы монография, посвященная так называемой «френетической литературе». Введенное в 1821 г. Шарлем Нодье[1]понятие «френетическая школа» («l'ecole frenetique») впервые оказалось предметом специального исследования. Актуальность книги для русского литературоведения несомненна: исследователь, занимающийся историей литературы первой половины XIX в., нередко сталкивался с таким явлением, как «неистовая словесность»[2]. Выражение «неистовая словесность» калькировано с французского «litterature frenetique», однако историко-литературные реалии, которые лежат в основании обоих понятий, не тождественны: «неистовая словесность» хронологически достаточно узкое понятие, использующееся в русском литературоведении для обозначения определенного течения французской литературы 1830-х гг.; понятие «френетический» в понимании А. Глиное покрывает собой несравненно более широкий спектр явлений словесности[3].
Во введении автор разбирает общие проблемы изучения френетической литературы и некоторые терминологические тонкости. Далее следует историко-литературная часть. Традиционно французская френетическая литература рассматривалась как преемница готического романа, то есть как явление изначально вторичное. Историко-литературная перспектива, созданная Глиное в первой главе, предполагает иной взгляд на предмет. С точки зрения французского исследователя, френетическая литература уходит корнями в национальную традицию, это явление, которое зародилось и процветало именно во Франции, испытав лишь некоторое влияние готического романа. История френетической литературы, по Глиное, начинается в XVI в. с так называемых «кровавых слухов» («les canards sanglantes») и страшных историй, повествующих о дьяволе, убийцах и казнях и ставших популярными задолго до возникновения готического романа. «Трагические истории» («histoires tragiques») Франсуа де Россе, романы аббата Камю, а также произведения аббата Прево и Жака Казота сыграли, с точки зрения Глиное, роль той основы, на которой в конце XVIII в. произошел стремительный рост интереса к литературе ужасов. Возрождение забытой литературной традиции, сопровождаемое влиянием готического романа, мелодрамы и произведений, вышедших из-под пера маркиза де Сада, привело в 1820-е гг. к введению в литературный обиход формулы, лежащей в заглавии рецензируемой монографии.
Разбор критических статей Нодье, в которых было введено определение «frenetique» применительно к определенному роду литературных явлений, содержится в третьей главе книги. Это, пожалуй, наиболее эффектная часть работы, поскольку анализ критических статей одного из самых трудных французских романтиков выполнен тонко и аккуратно. Сложность в том, что отношение самого Нодье к френетической литературе было далеко не однозначным. С одной стороны, он в довольно жестких выражениях осуждал ее тематику и поэтику; с другой — собственно литературное творчество Нодье представляло собой квинтэссенцию френетического типа письма. Такие его произведения, как «Жан Сбогар», «Смарра», сборник «Инферналиана», перевод драмы Ч.Р. Метьюрина «Бертран, или Замок Сент-Альдобран», с точки зрения А. Глиное, не что иное, как яркие образцы френетической литературы.
Отрицательные отзывы Нодье о френетической литературе в сочетании с очевидным тяготением к ее приемам свидетельствуют о некоей литературной стратегии. Глиное предлагает следующую интерпретацию: «Нодье, писатель, который ввел жестокий роман во Францию, чувствовал себя обязанным его осудить, чтобы спасти романтизм — и самого себя — от порицания. Но важно, что в своем отречении критик в итоге нигде не описывает френетические особенности этих романов, если не считать указание на то, что это литературная сфера, "в которой нарушены все правила, а все приличия низведены до абсурда". <...> Он сводит жанр к "чудовищным нелепостям", разрушению хорошего вкуса и здравого смысла» (с. 67). Иными словами, Нодье хотел разграничить два принципиально разных для него явления: зарождающийся романтизм и френетическую литературу, которая в каком-то смысле представляла собой упрощенный вариант романтизма, нивелировавший его идеологию и акцентировавший сюжетную остроту и занимательность. Опираясь на эту литературную стратегию Нодье, Глиное создает дихотомию, являющуюся центральной для его книги: разделение литературы на массовую («la litterature industrielle») и элитарную («la litterature elitaire») (примечательно то, что у самого Нодье эти два вида литературы были так же четко разделены): «"Френетическая" продукция должна быть осуждена не за свойственную ей посредственность, а за то, что она намеренно становится посредственной, чтобы понравиться большему количеству читателей, и, наконец, потому, что она представляет собой не более чем упрощенную версию черного романтизма, права которого в изящной словесности Нодье хотелось бы отстоять» (с. 68).
Рассуждая об «искусстве» и «индустрии» в литературе, исследователь оперирует такими понятиями, как «легитимность» и «нелегитимность». Заимствованные из социологии, они относятся к процессу оправдания литературной деятельности нормами современного общества, общественного признания ценности литературной практики. Стратегию Нодье, таким образом, можно назвать попыткой легитимации френетической литературы, существовавшей до этого всецело в сфере литературы массовой. Глиное акцентирует внимание на неоднородности френетической литературы, представленной в XIX в. тремя основными разновидностями. Прежде всего, это так называемый «классический френетический роман» («roman frenetique classique»), в русской литературоведческой традиции — «черный», или «готический» (в Англии), или «тривиальный» (в Германии) роман, типичными представителями которого во Франции были Элизабет Генар, Этьен Леон де Ламот-Лангон, Виктор д'Арленкур. Их романы были ориентированы преимущественно на посетителей кабинетов для чтения, в число которых не входили представители высших и образованных классов общества. Публиковались они у таких издателей, как Жан-Николя Барба, Шарль-Александр Полле и Александр-Николя Пигоро. Эта литература получила широкое распространение еще в конце XVIII в.
Во второй половине 1810-х — 1820-е гг. формируется, с точки зрения Глиное, новый тип френетической литературы — «романтический френетический роман» («roman frenetique romantique»), который стремится к самолегитимации за счет иного отношения к категории ужасного. Появление культурного фона, символического подтекста и усложнение повествовательных моделей, отходящих от схематизма предыдущего типа, — все это приводит к видоизменению френетического «жанра». На уровне оформления текста появляются эпиграфы и предисловия. Для писателей поколения 1820-х гг., таких как Пьер Теофиль Роберт Динокур, Виктор Гюго, Оноре де Бальзак, Колин де Планси, Филарет Шаль и др., литературное творчество становится способом подъема по социальной лестнице, а фре- нетическая литература представляется переходным этапом на пути к серьезному творчеству. Эти авторы публиковались у более серьезных издателей — Пьера- Франсуа Лавока и Эжена Рандюэля.
Четвертая глава книги, названная «Hybridations», посвящена метаморфозам «романтического френетического романа» 1820-х гг., обусловленным популяризацией во Франции иностранных авторов, таких как Вальтер Скотт, Байрон и Гофман. Два последних раздела главы Глиное посвящает «черному реализму» («le realisme noir») и «френетическому романтизму» («le romantisme frenetique») — явлениям, которые возникли во французской литературе в конце 1820-х гг. и ассоциируются с именами представителей той самой «неистовой словесности» — Жюлем Жаненом, Виктором Гюго, Оноре де Бальзаком, и писателями так называемой «юной Франции» — Петрюсом Борелем, Жераром де Нервалем, Теофилем Готье, Альфонсом Карром и др. «Черный реализм», несмотря на несомненное литературное новаторство его представителей, не рассматривается Глиное как особая разновидность френетической литературы. «Френетический романтизм» обретает этот статус вслед за «классическим» и «романтическим» френетическим романом. «Френетический романтизм» имеет ряд отличительных черт: авторы «юной Франции», идейные дети Июльской революции, в подавляющем большинстве принадлежали к мелкой буржуазии, единственным способом заработка для них было литературное творчество, но публиковались они у прогрессивных издателей, чуждавшихся массовой литературы, таких как Эжен Рандюэль, Юрбен Канель, Шарль Госселен. Они редко добивались литературной славы, а если это и происходило, она была очень недолгой, так как их известность не выходила за рамки определенного и достаточно узкого социального круга. Глиное пишет о том, что многие из этих авторов входили в состав «Малого Сенакля», созданного вслед за «Сенаклем» Гюго, которого они практически боготворили. По мнению Глиное, их маргинальное положение и элитарный характер их литературного творчества приводят их на грань литературной легитимности. Максимальное неистовство текстов, подчас переходящее в натурализм, нарушение всех правил литературного творчества, предсказанное Нодье в 1821 г., введение темы разрушительного влияния индустриальной цивилизации на общество — все эти черты характеризуют «френетический романтизм».
Подобная социологически ориентированная классификация, впрочем, не всегда подтверждается самими текстами. Во-первых, не четко проведено разграничение между «классическим френетическим романом» и «романтическим френетическим романом». Оно заключается, с точки зрения А. Глиное, в образе протагониста. Если в первом типе повествование ведется с точки зрения жертвы, преследуемой злодеем, который получает в конце заслуженное наказание, то во втором на первый план выходит фигура самого злодея. При этом Глиное выделяет еще и два типа злодея: тех, кто полностью находится на стороне зла, и тех, чьи характеры отличаются нравственной амбивалентностью. Эта дифференциация внутри «романтического френетического романа», вполне справедливая сама по себе, приводит к размыванию границ между этим типом и «классическим френе- тическим романом», поскольку разграничение идет по не взаимоисключающим признакам. Вследствие этого некоторые произведения оказываются отнесенными к разным типам, например, «Отшельник» д'Арленкура, репрезентативный для первого типа, может быть использован и в описании второго.
Единство «френетического романтизма» также оказывается под угрозой. Введение иронического остранения (с. 127) или политического подтекста (с. 125) может отличать его от «классического», но не от «романтического» френетического романа, с которым совпадений и параллелей у «френетического романтизма» оказывается гораздо больше, чем различий. Возникает впечатление, что французский исследователь, ставящий творчество писателей «юной Франции» выше творчества их предшественников, хочет насильно прочертить границы между этими двумя группами текстов. Вопрос требует, несомненно, более пристального рассмотрения, так как отнесение текстов к определенной категории, думается, должно основываться на мотивном анализе, что не входило в задачи автора монографии. При всем этом отрицать значение выводов Глиное никак нельзя, так как предложенная им классификация, действительно, отражает определенные историко-литературные реалии.
В следующей, пятой главе А. Глиное рассматривает судьбу френетической традиции в постромантическую эпоху, создавая обширную панораму, от фельетонов Эжена Сю и Фредерика Сулье до романов Жюля Верна, «Графа Монте-Кристо» Дюма, творчества Шарля Бодлера и Эдгара По. Этот обзор, впрочем, дает очень общую картину и вряд ли может быть назван исчерпывающим. Отдельный раздел посвящен парижскому театру ужасов Гран-Гиньоль, основанному в 1897 г. и впитавшему как любовь френетической литературы к неистовому и отвратительному, так и ее пристрастие к ироническому остранению изображаемого. Наконец, в шестой главе рассматривается судьба френетической традиции в XX в., в массовых приключенческих, сентиментальных, полицейских романах, дешевых серийных изданиях. Глиное разбирает то влияние, которое френетическая литература вкупе с театром оказала на развивающееся искусство кино, начиная с Жоржа Мельеса, и доходит до американской гор-литературы, культивировавшей мотив крови. Таким образом, первая часть книги заканчивается переходом от литературы к театру и кино, неизбежным, если помнить, что в центре внимание Глиное находится массовое искусство.
Его формирование на протяжение XIX в. становится темой второй части монографии, более теоретичной. Глиное возвращается к литературе 1800—1830-х гг., чтобы проследить развитие френетической литературы в социологическом аспекте. Индустриализация литературы, начавшаяся в первой четверти XIX в., была связана, с точки зрения Глиное, именно с френетической традицией. В первой главе исследователь приводит библиографические данные, свидетельствующие о резком количественном увеличении в 1810—1820-х гг. издания во Франции художественной литературы, в частности продукции для кабинетов для чтения. Эта литература, представлявшая собой преимущественно переводные романы о злодеях, убийствах и т.д., была ориентирована на получение прибыли. Фигура издателя, оперирующего категориями спроса и предложения, начинает серьезно влиять на читательский вкус публики. Как писал Александр-Николя Пигоро, один из крупнейших книгоиздателей Франции первой половины XIX в., «люди хотят читать романы» (с. 164). На фоне всей этой массы литературной продукции Глиное особое внимание уделяет роману Виктора д'Арленкура «Отшельник», явившему пример небывалого успеха у читательской аудитории. Роман выдержал несколько изданий и разошелся суммарным тиражом в 8400 экземпляров. Тем не менее, с точки зрения Глиное, индивидуальный успех был редким явлением в это время; главную прибыль приносила именно массовость изданий, выходящих одно за другим с максимальной быстротой.
В следующей главе А. Глиное акцентирует внимание на изменении ориентации романа — с мужской на женскую аудиторию. Исследователь рассуждает о двух типах издателей — ориентированных на массовую продукцию (не только френетические романы, но и мелодрамы и водевили) и стремящихся публиковать новаторские произведения, избегая модных авторов. Очевидно, что подобное разделение вполне согласуется с разделением френетического романа на «классический» и «романтический», введенным в первой части книги.
Собственно, к нему исследователь возвращается в третьей главе второй части, анализируя литературные стратегии разных авторов. По одну сторону находятся «серийные» авторы, производившие огромное количество однотипных романов, по другую — поколение 1820-х гг., в гораздо меньшей степени рассчитывающее на массовую аудиторию. Здесь же Глиное возвращается к фигурам Бальзака и Гюго, сопоставляя их дебюты: если Бальзак начинал с тех самых массовых романов, издав их около десятка, то Гюго был ближе к Нодье и другим писателям, для которых френетическая литература была чем-то вроде стартового трамплина к будущей литературной карьере, первой пробой пера. Далее А. Глиное дает характеристику типичного автора «юной Франции» — малообеспеченного представителя парижской буржуазии, который может рассчитывать только на свои литературные труды, но в силу непопулярности своей литературной продукции, превосходящей массовые романы по качеству, вынужден жить в бедности.
Книга А. Глиное представляет несомненный интерес, поскольку открывает путь для дальнейшего изучения френетической литературы, намечая основные вехи ее развития.
[1] Annales de la litterature et des arts. 1821. T. 2. 16e livraison. P. 77—83.
[2] В России формула впервые встречается в: Северная пчела. 1832. № 88. 19 апр.
[3] На разницу между русской и французской литературоведческой традицией обращала внимание Е.Е. Дмитриева (см.: Дмитриева Е.Е. Незавершенный отрывок Пушкина «Одни стихи ему читала...» (к проблеме Пушкин и Жюль Жанен) // Незавершенные произведения А.С. Пушкина: Материалы науч. конф. М., 1993. С. 58). Понятие «френетический» используется, впрочем, и в отечественном литературоведении. Так, например, В.Э. Вацуро писал о «френетической» готике (см.: Вацуро В.Э. «Монах» М.Г. Льюиса и «френетическая» готика // Вацуро В.Э. Готический роман в России. М., 2002. С. 151 —166).