Журнальный клуб Интелрос » НЛО » №121, 2013
Юбилейные ХХ Лотмановские чтения впервые прошли в Санкт-Петербурге, и, кажется, в этом было больше объективной исторической справедливости, чем случайного стечения обстоятельств. «Именные» чтения рано или поздно должны были вернуться в родной город Ю.М. Лотмана, пусть даже его alma mater, университетский филфак, переживает нынче не лучшие времена.
На этот раз чтения «принимал» факультет истории искусств Европейского университета в Санкт-Петербурге, что и предопределило их тематику: речь шла об иконографии фольклора и литературы, о связи между словом и изображением, знаком вербальным и знаком иконическим. Организаторы сознательно не разбивали доклады на секции, и впервые за двадцатилетнюю историю Лотмановских чтений мы получили в хорошем смысле «семиотическую» конференцию: историки литературы, искусствоведы, антропологи и медиевисты сообща рассуждали о культурных и языковых механизмах, о природе знака и соотношениях между текстами разного порядка.
Тем не менее композиционно Чтения были разделены на три части — по количеству дней: в первый день, 21 декабря, речь шла о XVIII и XIX столетиях, второй был отдан медиевистам и антропологам, в третий и последний день, 23 декабря, говорили о веке ХХ, о типологиях и о «смысле экфрасиса». Так сложилось, что последний день стал «теоретическим» и собрал в себе некие «итоговые достижения отрасли». Но обо всем по порядку.
Открыл конференцию доклад Марии Сморжевских-Смирновой (Таллиннский университет) « Слово и образ в "военных" проповедях Стефана Яворского». Докладчица задалась целью пересмотреть распространенное представление о проповедях Яворского как «отвлеченных от реальности» и показать их непосредственную связь с историческими реалиями. Указав на источники некоторых тем и концептов, она прокомментировала их, исходя из контекста победных торжеств, неотъемлемой частью которых являлись «Слова» Яворского. Коль скоро проповеди служили преамбулой к фейерверкам, использованные в них «отвлеченные символы» (такие как «сеяние слезное» и «жатва радостная») были закреплены в изображениях и отсылали к истории побед и поражений.
Ксения Бордэриу (Университет Новая Сорбонна Париж-III / РГГУ) говорила об истории костюма в екатерининскую эпоху («Костюм двора Екатерины II, или Сколько рукавов у русского платья?»). Материалом для доклада стали многочисленные изображения императрицы (прежде всего, эрмитажный «Портрет Екатерины II в шугае и в кокошнике» работы В. Эриксена) и придворных в «русском платье», описания русского платья из записок иностранных путешественников в России и документы из архива знаменитой парижской модистки Розы Бертен. Докладчица убедительно продемонстрировала, что «русское платье» было идеологическим знаком, что «русскость» была более в названии, чем в стиле, детали его, как правило, восходили к европейской моде прошлых веков, а интерпретировались они в зависимости от политической конъюнктуры: традиционная «роба» называлась «сарафаном», а три слоя юбок едва ли не призваны были намекать на три раздела Польши.
Григорий Каганов (ЕУ СПб) говорил, главным образом, о масонах, поводом же на этот раз стал ансамбль Биржи (« Стрелка Васильевского острова и Харам-аш-Шариф в Иерусалиме»). Создававший его «безвестный архитектор» (Тома де Томон), по версии докладчика, получил этот заказ исключительно благодаря масонским связям — через одну из венских лож. Смыслы, которые Тома де Томон вложил в архитектурные конструкции и пропорции (равно как и в нарушение пропорций) комплекса Стрелки, были адресованы «каменщикам» и «посвященным». Изумление слушателей, которые, как уверял докладчик, единожды попав на стрелку Васильевского острова, окажутся связаны с ней навсегда, довершило сообщение о том, что входивший в ту же самую ложу Моцарт был «приговорен и умерщвлен» ее членами за разглашение им в опере «Волшебная флейта» страшной тайны масонских трехзвучий.
Инна Булкина (УЦКД, Киев / Тартуский университет) назвала свой доклад цитатой из Батюшкова («Прогулка в Академию художеств») и проследила некоторые «живописные» мотивы в русской литературной критике первой половины XIX века. Русские критики того времени уверенно апеллировали к исторической и жанровой живописи, а русские авторы — от Карамзина и Жуковского до Кюхельбекера и Белинского — ориентировались на иерархии родов искусства, предложенные Винкельманом, и на «Видение Рафаэля» Вакенродера. Докладчица сосредоточилась не столько на «русском теньеризме» (Булгарин, Нарежный), но на «поэзии действительности», на литературных аналогах «малых голландцев» — поэмах Баратынского и романах Гончарова, а также на оппозициях «чистому гению» Жуковского — эротических коннотациях Рафаэлевой мадонны.
Доклад Екатерины Ляминой (НИУ ВШЭ) «Невизуальное как визуальное в нарративе "Повестей Белкина"» представлял собой тонкий и подробный анализ «Выстрела» с точки зрения механизмов фикциональности: в центре повествования было «словесное изображение», создание «таинственного» словесного портрета и введение героя через неочевидное называние.
Наталия Мазур (ЕУ СПб / ИВГИ РГГУ) в докладе «Арапский и другие пушкинские профили» предложила новый инструмент для исследования пушкинских рисунков — знаменитое в свое время пособие Фрэнсиса Гроуза «Rules for Drawing Caricatures» (1788). Докладчица показала, что популярные учебники рисования, пособия по физиогномике и физионотрасы могут дать гораздо более убедительный контекст для интерпретации рисунков поэта, чем адресные атрибуции, и в заключение вслед за Ю.М. Лотманом призвала отказаться от ложной презумпции наличия у всех пушкинских рисунков реальных прототипов и ориентироваться на психологию рисовальщика и визуальную культуру эпохи.
Вечернее заседание открыл Илья Дороченков (ЕУ СПб / Академия художеств имени И.Е. Репина) докладом «Роковой портрет. Об одном мотиве романтической литературы». Фактически речь шла о «приключениях литературного мотива» от трактата Альберти до наших дней, о функциях «рокового портрета» в готических романах и их позднейшем пародировании, об «оживающем портрете», «убивающем портрете» и т.д. Завершался этот доклад эффектным примером из «Анны Карениной»: Левин рассматривает портрет Анны, который внезапно «оживает»: героиня выходит из-за трельяжа — едва ли не зеркального.
Ольга Бойцова (журнал «Антропологический форум», Санкт-Петербург) продолжила тему, описав один из распространенных сюжетов городской мифологии 1990-х годов («К сюжету о портретах-убийцах в современном фольклоре») — представление о том, что фотографы-сатанисты наводят на людей порчу, подкладывая под профессиональные снимки фотографии уродливых и / или больных людей. В ходе обсуждения было указано на множество параллелей к этому поверью, а В.Ф. Лурье предложил его рациональное объяснение: при изготовлении недорогих бумажных рамок под картонку для плотности, в самом деле, подкладываются испорченные снимки.
Анна Некрылова (РИИИ СПб) в докладе «Сказка на сцене: к проблеме визуализации фольклорного текста» задалась проблемой слишком вольной интерпретации традиционной сказки в современном театре, разрушающей основы сказочного сюжета и сказочной поэтики: новые постановки много ближе к компьютерным играм, чем к традиционному фольклору. В ходе полемики С.Ю. Неклюдов утешил собравшихся сообщением о том, что сказочные формульные зачины прочно живут в сознании современных детей.
Раиса Кирсанова (ГИИ, Москва) вновь вернула слушателей к истории костюма, проследив долгую историю цилиндра («История шляпы, которую Свидригайлов снял и поставил на пол») — его семиотику и прагматику, идеологические коннотации, связь с культурой квакеров и т.д. Сходство между цилиндром и клеенчатым картузом русского извозчика-«ваньки», на которое указал в ходе полемики Р.Г. Григорьев, докладчица назвала сугубо внешним и поверхностным, посвятив аудиторию в секреты чрезвычайно трудоемкой и дорогостоящей технологии изготовления цилиндра из бобрового пуха.
День закончился докладом Светланы Евдокимовой (Университет Браун, США) « Слово как знак пустоты: эстетика Федора Карамазова». Основным исследовательским инструментом стал здесь симулякр Платона, переосмысленный Делёзом и Бодрийяром и в очередной раз доказавший свою универсальную применимость к анализу любого произведения. Обещанной в заглавии словесной «пустоты» было много, изображение отсутствовало.
Второй день Чтений открыл Сергей Иванов (Институт славяноведения РАН / ИВГИ РГГУ / СПбГУ) докладом об античных статуях и монетах («Имя императора на его изображении: от античности к Византии»). Сложные отношения субъектности-объектности зачастую определяются падежными формами имени императора в надписях на статуях или поворотом головы на монетах. О соотнесении имени и изображения на древних английских монетах и печатях говорилось в докладе Анны Литвиной (НИУ ВШЭ) и Федора Успенского (ИВГИ РГГУ / НИУ ВШЭ) «Rexludens. Ономастические шарады средневековых государей». Ученые убедительно продемонстрировали, как архаические представления сохраняются в антропонимических рефлексиях, как изображения шифруют имена и почему на староанглийских монетах выгравирована римская волчица. С этим докладом замечательным образом рифмовался «археологический» сюжет Алексея Гиппиуса (ИВГИ РГГУ / НИУ ВШЭ), представившего доклад «Изображение слов в эпиграфике Софии Новгородской». Речь вновь шла об игровых отношениях между словом и изображением, об именных монограммах и иллюстрированных инскриптах. Поверхностью для этих архаических упражнений в письме служила стена Новгородской Софии, и докладчик вначале сравнил ее с печкой из «Белой гвардии», предположив, что прагматика надписей была именно такова. В ходе обсуждения возникло другое ключевое слово — фейсбук: иными словами, суть такого рода «писем на стене» была ближе к социальной коммуникации, нежели к молитвенному самовыражению.
Среди новгородских граффити были также изображения животных, а удивительно похожий на жирафа жеравь оказался журавлем. «Звериную» тему подхватил доклад Жанетты Бентон (Университет Пейса, Нью-Йорк / ЕУ СПб) о средневековых бестиариях, о соединении реального и фантастического в «звериной» иконографии, символике цвета и мистических животных (« Средневековые бестиарии: Сходство и несоответствие информации в тексте и в изображении»). Судя по разнообразию версий, самым «невероятным» зверем для создателей бестиариев был крокодил: его изображали голубым и розовым, похожим на цаплю, со слоновьим хоботом, с рогами и т.д., и что самое любопытное — изображения эти зачастую очень далеко отстояли от текста, который они сопровождали.
Дмитрий Антонов (ИАИ РГГУ) посвятил свой доклад иконографии Иуды Искариота («Иуда Искариот как "сын дьявола": кочующие мотивы в древнерусской иконографии, книжности и фольклоре»). Основным мотивом персонификации Иуды стало «отчаяние» (Иуда-удавленник), знаком его «выделения» — мешочек с деньгами, а едва ли не самым популярным сюжетом — изображение Иуды на коленях у дьявола. Напоследок докладчик продемонстрировал поздний лубок, где именно в этой позиции — «на коленях у дьявола» — изображен отлученный от церкви Лев Толстой.
Ольга Христофорова (ЦТСФ РГГУ) сделала отправной точкой для своего доклада одну из иллюстраций к древнерусским спискам «Слова о ядении» (« "Слово о ядении" прп. Нифонта Констанцского в книжной, лубочной и устной традиции: трансформации образов видения и визионера»). Текст и рисунок, по мысли докладчицы, послужили источниками для многочисленных запретов, связанных с трапезой как в древнерусском быту, так и в обиходе современных старообрядцев, никогда не оставляющих посуду неприкрытой — чтобы в нее не гадили бесы.
Юрий Березкин (МАЭ РАН / ЕУ СПб) рассказывал о кровожадных обычаях индейцев северного побережья Перу («Иконография культуры мочика (I— VIII вв. н.э.) и перуанские тексты XVI—XX вв.»). Иные модели («бунт вещей» и в особенности похождения Солнца и Луны) обнаружили связь с подобного рода верованиями обитателей Дальнего Востока.
Сергей Неклюдов (ЦТСФ РГГУ) говорил о монгольских меморатах, так или иначе повествующих о встречах с духами («"Девушка в зеленом дэли на белом верблюде... ": стратегии конструирования образа в монгольских поверьях»). «Духовидческих» меморатов у монголов гораздо меньше, чем у русских, большинство из них — пересказы чужих пересказов и галлюцинаций, но текст, давший заглавие докладу, — ни то, ни другое, это предание особого рода, связанное с определенной местностью, и по сути — ассоциативное фантазирование.
Елена Левкиевская (Институт славяноведения РАН) комментировала славянские мемораты об оборотнях («Антикинематографичность славянской демонологии: изображение мифологического персонажа в быличке»), в которых, как правило, отсутствует описание превращения как такового. Главный вопрос славянского мифологического нарратива: «Что такое X?», а не: «Каким образом X превратился в Y?» Александра Ипполитова (ГРЦРФ, Москва) продемонстрировала сложный характер связи между словом и изображением в травнике («Слово и изображение в лицевом травнике конца XVIII в.»). Инна Веселова (СПбГУ) исследовала природу росписи прялок и украшения вязаных рукавиц («Визуализация порядка: мезенские орнаменты»). Докладчица, по собственному признанию, предполагала раскрыть «прагматику» визуального высказывания, в процессе обсуждения и с помощью присутствующих ей это отчасти удалось: возможно, изначальная прагматика заключалась в «гендерном» обмене подарками — мужчина дарил женщине прялку, а та ему — рукавицы.
Мария Пироговская (ЕУ СПб) оживила собрание, напомнив о микояновском шедевре, занимавшем видное место в жизни большинства присутствовавших («Театр изобилия: "Книга о вкусной и здоровой пище" и советское гастрономическое барокко»). Докладчица предположила, что пышные иллюстрации на форзацах этой книги, демонстрирующие невиданное изобилие самых различных блюд, повлияли на русскую практику «перегруженного» стола, на котором к закускам присоединяются горячие блюда. Альтернативные объяснения этой практики были предложены в ходе пространной дискуссии: Е.Н. Грачева указала на ее реальный прототип — богатый пасхальный стол, О.А. Лекманов напомнил о традиции грузинского застолья, а Н.Н. Мазур предложила прагматическое объяснение: закуски остаются на столе «под водку».
Мария Морозова (ЕУ СПб) в докладе «Скаутская икона цесаревича Алексея» исследовала ритуальные и ситуативные контексты соответствующего изображения в культуре современных русских и американских скаутов. Е.Е. Левкиевская напомнила докладчице об исторических основаниях для связи между царевичем Алексеем и скаутским движением: наследник играл заметную роль в движении «потешных», русском аналоге скаутских организаций. Михаил Алексеевский (ГРЦРФ, Москва) в докладе « "Это Галич, детка!": локальный текст города в визуальных интернет-мемах» продемонстрировал практики визуальной репрезентации городской идентичности в сетевом комьюнити. Большинство участников по понятным поколенческим причинам готовились услышать нечто об Александре Галиче, но надежды не оправдались: похоже, что сетевой фольклор питается современной визуальной культурой в гораздо большей степени, чем культовыми текстами прошлых лет.
День третий и последний при рекордном стечении народа открылся докладом Нины Брагинской (ИВГИ РГГУ) «Смысл экфрасиса и смысл его изучения». Именно Нина Брагинская три десятилетия назад ввела экфрасис в центр культурных исследований, и здесь она фактически подвела итог многолетних штудий, напомнив о том, как в середине ХХ века соответствующий термин «был извлечен из риторической теории и ввергнут в историю литературы», как впоследствии все более расширялся круг его объектов (вплоть до появления «музыкального экфрасиса»), как его «размытость» помешала созданию четкой типологии или типологической теории описаний. Брагинская конспективно попыталась сделать это ближе к концу своего доклада, во-первых, отделив объекты экфрасиса от просто- вещей, подлежащих описанию (таких вещей тьмы, в качестве примера была приведена «Советская товарная энциклопедия»). Затем были определены продуктивные пути изучения и различения описаний (через перечисление, через развернутое сравнение и т.д.) и намечены попытки соотнести описания по их типологии («С чем коррелирует описание людей в пальто: с описанием кладбища или с описанием чернильных приборов?»). В завершение доклада Брагинская предложила краткую типологию экфрасисов (самостоятельные / встроенные в текст; монологические / диалогические; одиночные / серийные; поэтические / прозаические).
Борис Успенский (ИВГИ РГГУ / НИУ ВШЭ) в докладе «Идеография слова у Казимира Малевича» продолжил эту теоретическую линию. Отталкиваясь от введенного Лессингом противопоставления временных (литература) и пространственных (живопись) искусств, он постулировал тезис о том, что словесные приемы, как то метафора, в живописи крайне редки. Тем интереснее художественная практика Малевича, систематически использовавшего именно такие приемы. В «Черном квадрате» изображение совпадает с названием; языковые метафоры «материализованы» в «Красной коннице» и в «Жнецах», где реализуется языковая идиома «борода лопатой»; наконец, «Авиатор» читается как ребус, — рыба- пила отсылает к распространенному сравнению дирижаблей и самолетов со стальными рыбами.
Наталия Злыднева (ИМК МГУ / ГИИ) попыталась выявить подобного порядка словесные приемы в живописи Михаила Ларионова («Формы слова в живописном цикле Михаила Ларионова "Времена года"»), соположив «Лето» с архаическими изображениями богинь плодородия, «Весну» — с сюжетом изгнания из рая (И.А. Доронченков в полемике обратил внимание на то, что в этом «сезонном» сюжете изображено цветущее дерево, лишенное плодов познания добра и зла), а «Счастливую осень» — со стихами самого Ларионова, Хлебникова и Анны Альчук.
Отправной точкой для доклада Илоны Светликовой (РИИИ) «Герб Аблеуховых» стало геральдическое изображение рыцаря, пронзаемого единорогом, в «Петербурге» Андрея Белого. От контекстов этого изображения докладчица перешла к исследованию причин неприятия гуманизма, индивидуализма и Возрождения Белым и Блоком (первый, как ему было свойственно, соединял критические выпады с готовностью к самообличению, а второй в «Возмездии» прямо назвал возрожденческий гуманизм предтечей современного оружия массового уничтожения).
Роман Тименчик (Иерусалимский университет) вновь заговорил о типологии экфрасиса, на этот раз стихового («Еще раз о русском стиховом экфрасисе»). Вводя публику в «словесную пинакотеку» Серебряного века, Тименчик рассказал о возможной связи между «Венецией» А. Экстер и «граненым воздухом» мандельштамовской «Венеции», о популярном в журналах начала века жанре «стихов к картине» — как серьезных, так и пародийных, о поэтическом сюжете «выхода из музея» и т.д. В конце доклада Тименчик предложил метафорическую типологию Bildgedichte: «мечту художника не выразить словами»; «дух мелочей прелестных и воздушных»; «и я вокруг себя гляжу» или «как на картине Айвазовского» и, наконец, классическое гётевское «Dahin! Dahin!».
Доклад ОлегаЛекманова (НИУ ВШЭ / МГУ / РГГУ) назывался «О живописных подтекстах стихотворения Гумилева "Фра Беато Анджелико"». Докладчик предположил, что в своих итальянских путешествиях Гумилев пользовался популярными путеводителями, именно они и должны стать источниками для комментариев. В своем прочтении Фра Беато Анджелико Гумилев, по мнению Лекманова, совпадает с популярными в тот момент теориями Джона Рёскина, известными ему, скорее всего, по статьям Александра Бенуа.
Последнее заседание началось с двух докладов о Мандельштаме. Георгий Левинтон (ЕУ СПб) представил доклад «О некоторых живописных подтекстах Мандельштама, или Чурлёнис и русская постсимволистская поэзия». В случае Мандельштама, предупредил он, посредником между живописным источником и текстом чаще всего служит Теофиль Готье, что, впрочем, неприменимо к Чурлёнису, в работах которого докладчик обнаружил иконографические параллели к мандельштамовским образам «черного солнца», мира-яблока, укола последней звезды и дня-вола, проснувшегося в соломе, и т.д.
Евгений Сошкин (Еврейский университет в Иерусалиме) говорил о визуальных подтекстах «Стихов о Неизвестном солдате» Мандельштама, попытавшись в «птичьем копье Дон Кихота» найти указание на герб Шекспира. Отталкиваясь от давних и недавних находок О. Ронена, М. Гаспарова и Ф. Успенского, докладчик стал выстраивать замысловатый узор собственного комментария, но не добавил ясности темному тексту. В последовавшей за этим докладом полемике мандельштамоведы «с последней прямотой» принялись выяснять, что предпочтительнее: объяснение сложного через простое, служащее прояснению темного текста (О.А. Лекманов), или отказ от «пошлости» простого смысла (Е. Сошкин).
Станислав Савицкий (Смольный колледж / РИИИ) в докладе «Прогулка по Петергофу в 1936 г.» ) чередовал фрагменты из музыкальной комедии Якова Уринова «Интриган, или Сладчайший полет» (1935, фильм о нерадивом летчике с петергофской летной базы, который восстановил свою репутацию в глазах товарищей и любимой девушки, вылетев на поиски жеребца по кличке Интриган; фильм на экраны выпущен не был — скорее всего, за полной абсурдностью сюжета) с цитатами из статей рабкоров о нищенском быте в петергофских домах отдыха середины 1930-х и с размышлениями о смерти в эссе Лидии Гинзбург «Мысль, описавшая круг». Мозаика из визуальных и вербальных цитат замечательно передавала ощущение макабрического сталинского «веселья».
Последние доклады конференции были посвящены иллюстрациям. Анна Сенькина (РНБ СПб) в докладе «"Грачи прилетели"и "Прилетели грачи": картины русских художников в книгах для чтения XIX—XX вв.» проанализировала визуальный ряд в хрестоматиях для детского чтения. Фактически речь шла о школьном каноне русской живописи, подчас самодовлеющем, а подчас и диктующем выбор текстов. Так, например, кольцовская «Песнь пахаря» во множестве русских хрестоматий иллюстрировалась картиной Репина «Толстой на пашне», а популярнейшая картина Саврасова «Грачи прилетели» сформировала вокруг себя устойчивый набор текстов, успешно переживший все политические катаклизмы первой половины ХХ века.
Елена Рабинович (ИВГИ РГГУ), сообразуясь с окончанием Чтений и общей усталостью, в свободном «застольном» жанре говорила о природе советской массовой иллюстрации (доклад «Тиран Критий и девушка, жующая травинку»). Докладчица начала с рисунка С. Красаускаса, ставшего логотипом журнала «Юность»: жующая травинку девушка, слегка похожая на Марину Влади, могла интерпретироваться как «муза» авторов журнала или как его читательница. Похожие образы «девушки с травинкой», заполонившие поэтические сборники 1970-х годов, не входили в явное противоречие с их содержанием — т.е. не мешали и не помогали восприятию текста. Зато иллюстрации к повести Стругацких «Трудно быть богом», где смуглый брюнет Румата изображен блондином, или к «Трем мушкетерам», на которых черноволосый гасконец предстает светлым шатеном, не похожим ни на кого — даже на Михаила Боярского, стали для докладчицы свидетельством принципиальной «недоговороспособности» homo soveticus вообще и иллюстраторов массовых изданий в частности. От отчаяния аудиторию спас С.Ю. Неклюдов, восстановивший связь между словом и изображением, по крайней мере в случае «девушки, жующей травинку»: фрагментарно процитированная им нецензурная частушка, заканчивавшаяся строкой «А она травиночку жует», идеально соответствовала двусмысленной стилистике журнала «Юность».