Журнальный клуб Интелрос » НЛО » №128, 2014
Нам уже случалось высказывать в этой рубрике мнение об одной росписи журнала, выпущенной петербургским издательским домом «Коло» (см.: НЛО. 2012. № 118. С. 425—428). Поэтому оставляем за рамками рассуждения о безоговорочном благе любой росписи, пусть даже самой уязвимой, но все же решимся высказать ряд соображений об издании[1], которое легко можно было сделать если не вовсе образцовым (таких, верно, и не бывает), но близким к тому, ибо перед нами — известнейший и превосходно исследованный журнал.
Примерно двадцать лет тому назад по Москве среди тех немногих, кто интересовался историей русской литературы, поползли слухи, что готовится и вскоре выйдет в свет роспись содержания журнала «Аполлон». Но чем дальше, тем становилось меньше надежды, что она когда-нибудь появится. Потом начались такие же слухи относительно петербургского варианта аналогичного издания, но и они закончились ничем. В итоге роспись появилась в только в 2014-м, в совсем иной ситуации.
Двадцать лет назад «Аполлон» был большой редкостью, полный комплект его можно было найти только в самых крупных библиотеках, а теперь такой комплект вывешен на всеобщее обозрение в Интернете (http://www.v-ivanov.it/issledovaniya_i_materialy/apoUon/). За те же двадцать лет появилось как минимум 14 публикаций (из которых одна — книга), посвященных или прямо журналу, или теснейшим образом с ним связанным проблемам. Среди этих материалов — две фрагментарные росписи[2], которые, несомненно, стоило учесть при составлении нынешней. Да и вообще новые условия должны были продиктовать новые задачи.
Прежде всего — задачи полноты самого предмета описания. Формально придраться к нынешней росписи невозможно: в ней отражены все номера журнала, с первого до последнего. Но в то же время довольно очевидно, что имело смысл расписать еще два разряда изданий.
Первый наиболее очевиден. С 1913 г. в журнале появляется раздел «Русская художественная летопись». Однако, как хорошо известно, в 1911—1912 гг. этот раздел был по каким-то причинам выделен из блока «Аполлона» и печатался отдельными брошюрами, выходившими два раза в месяц. Фактически — другой журнал, на деле — часть основного. Сорок номеров «Русской художественной летописи» (в 1912 г. они иногда были сдвоенными) — ценнейший источник для историка русской культуры начала ХХ века. Вот, например, случайно выбранный № 6 за 1911 год. В нем — петербургская хроника (о художественной жизни писал Н.Н. Врангель, о музыкальной — Б. Яновский и В. Каратыгин, о театрах — С. Ауслендер и Sw., т.е. Т. Налепинский, о литературе — Е. Зноско-Боровский и П. Наумов) и московская (М. Волошин о художественной жизни и Л. Сабанеев — о музыкальной). В других номерах к ним прибавляется провинция (так, в № 8 находим «Письмо из Казани» А. Мантеля и «Письмо из Ярославля», подписанное Николай Ив., а в девятом — «Письмо из Киева» Е. Кузьмина). Те же авторы, те же разделы, что и в самом «Аполлоне». Поэтому «Русскую художественную летопись» надо было расписывать непременно.
Второй вопрос несколько сложнее. При «Аполлоне» существовало книгоиздательство. Его продукция описана в упомянутой выше книге П.В. Дмитриева, и можно было бы, вероятно, просто на нее сослаться, если бы не одно обстоятельство. В 1909—1910 гг. в журнале был раздел «Литературный альманах». В 1911 г. он исчез, однако в 1912-м в издании «Аполлона» был выпущен «Литературный альманах», который фактически, как и «Русская художественная летопись», был отдельно изданной частью журнала, и его, с нашей (не бесспорной) точки зрения, следовало бы также расписать, что только украсило бы издание.
Поразмышляв о неполноте росписи, перейдем теперь к тому, что в ней есть и как оно представлено. Увы, и здесь наберется немало претензий к составителю.
На взгляд историка литературы, наиболее существенным является то, что в указателе не перечислены названия или первые строки опубликованных в журнале стихотворений, указаны только их авторы. Так, на с. 105 читаем: «[Стихи Н.С. Гумилева, С.М. Городецкого, В.И. Нарбута, А.А. Ахматовой, М.А. Зенкевича, О.Э. Мандельштама.] С. 30—38». Многие ли поймут, что скрывает эта запись за № 238? А скрывает она чрезвычайно важное. 28 марта 1913 г. Гумилев писал Брюсову: «...поэты акмеисты могут считаться таковыми только по своим последним стихам и выступлениям, прежде же они принадлежали к разным толкам. Действительно акмеистические стихи будут в № 3 "Аполлона", который выйдет на этой неделе»[3]. Перед нами не случайная подборка стихотворений, а фактическое продолжение акмеистических манифестов Гумилева и Городецкого, опубликованных в первом номере того же года. Поэтому пункт 238 должен быть разбит на 6 отдельных записей:
238а. Гумилев Н. Пятистопные ямбы («Я помню ночь, как черную наяду.»). С. 30—32.
238b. Городецкий Сергей. Адам («Прости, пленительная влага.»). С. 32; Звезды («Не хочу читать я вечных.»). С. 32—33.
238с. Нарбут Владимир. «Она — некрасива: приплюснут.». С. 33—34; «Как быстро высыхают крыши.» С. 34.
238d. Ахматова Анна. «Я пришла тебя сменить, сестра.». С. 35; Cabaret artis- tique («Все мы бражники здесь, блудницы.»). С. 36.
238е. Зенкевич Михаил. Смерть лося («Дыханье мощное в жерло трубы лилось.»). С. 36—37.
239f. Мандельштам Осип. Айя-София («Айя-София — здесь остановиться...»). С. 37—38; Notre Dame («Где римский судия судил чужой народ.»). С. 38.
А кроме этого, полезно было бы перепечатать редакционное примечание: «Печатаемые здесь стихотворения принадлежат поэтам, объединенным теми идеями, которые были изложены в статьях Н. Гумилева и С. Городецкого, в январьской [так!] книжке "Аполлона", и могут до некоторой степени служить иллюстрацией к высказанным в этих статьях теоретическим соображениям».
Не столь, кажется, необходимо, но все-таки очень желательно было бы указывать названия картин и рисунков, репродукции с которых публиковал журнал, а также их расположение на страницах журнала. Если страница с репродукцией имеет или подразумевает пагинацию (а временами «Аполлон» пагиниро- вал только нечетные страницы), то надо прямо называть номер страницы, если же нет — прибегать к формуле «вклейка между такими-то страницами». Там, где речь идет о рисунках в тексте, это отчасти выполнено. Например, в описании заметки Юрия Роха (Г.К. Лукомского) «Новое строительство Петербурга» указано, не очень ясно, но все же понятно: «Ил. 2», т.е. к заметке даны две иллюстрации. О других случаях составитель в своем предисловии говорит: «... в описание оформления каждого номера включен список художников, чьи произведения в нем репродуцированы без непосредственной связи с текстом» (с. 24)[4]. Вряд ли это правильно. Серьезному искусствоведу необходимо знать, какие репродукции иллюстрировали статью П.П. Муратова «Пейзаж в русской живописи» (1910. № 4), а сейчас понять этого из описания нельзя. Или, например, в № 2 за 1909 г. помещена гравюра Н.С. Войтинской. Для журнала принципиально, что это портрет постоянного автора, одного из тех, кто особенно близко стоял к редакционной работе, — Н.С. Гумилева (между с. 48 и 49).
Очень печально, что весь раздел хроники расписан в подбор и под одним номером. Это до чрезвычайности затрудняет поиск. К тому же почему-то не указаны страницы отдельных хроникальных заметок, что весьма неудобно.
Существенным недостатком кажется нам опущение подзаголовков при статьях. Пользующемуся росписью важно знать (или получить напоминание об уже известном, но не обязательно удержавшемся в памяти), что в первых двух номерах журнала принципиальнейшая и вызвавшая много толков статья И.Ф. Анненского «О современном лиризме» имела подзаголовок «Они», а в третьем — «Оне» (т.е. женщины-поэты). В первом номере статья М. Волошина «Архаизм в русской живописи» была снабжена подзаголовком «(Рерих, Богаевский и Бакст)». Там же в статьях Е. Браудо и Вяч. Иванова «Музыка после Вагнера» и «Борозды и межи» оговаривалось: «Статья первая» и «О проблеме театра» соответственно. Во втором номере переведенные М. Кузминым рассказы Рашильд имели значимые и не случайно перекликающиеся обозначения: «(Светская историйка)» и «(Сельская историйка)». И так далее, и так далее.
Не менее существенна непростая, но все же могущая найти какое-либо единообразное решение проблема: что является журнальным разделом, а что — названием статьи или хроникальной заметки. Чтобы было яснее, приведем пример. В описании № 3 за 1909 г. читаем: «Гумилев Н.С., Кузмин М.А. Письма о русской поэзии». На самом деле это вовсе не так. «Письма о русской поэзии» — название раздела, где напечатаны отдельные рецензии Гумилева и Кузмина. Аналогичен случай в описании раздела «Петербургские театры», где авторов оказывается даже трое — С. Ауслендер, М. Кузмин и В. Мейерхольд, тогда как они действовали не солидарно, а каждый сам по себе, без связи с другими.
Сходный, но в то же время совершенно особый случай — описание материалов, помещенных под названием «Пчелы и осы Аполлона». Всего их было три: в самом первом номере, в № 3 за 1909 г. и в № 12 за 1910 г., но интересен по-настоящему только первый; остальные — подборки смешных и нелепых цитат из разных изданий.
В росписи они трактуются по-разному: во вступительной статье — как раздел, в тексте — как «материал». То же самое смешение находим и в специальных работах П.В. Дмитриева[5]. Мало того, мы знаем по крайней мере четыре варианта названия диалога, использованных в разных ситуациях: «Пчелы и осы Аполлона», «Пчелы и осы "Аполлона"», «Пчелы и осы» и «Скучный разговор»[6]. А от этого зависит библиографическое описание. Зависит и то, как понимать те два слова («Скучный разговор»), что выбрал названием диалога К.Ф. Тарановский, — как подзаголовок или как жанровое обозначение. Автор наиболее подробных публикаций о диалоге П.В. Дмитриев использует оба наименования[7]. Но наиболее верным нам представляется такое решение: «Пчелы и осы Аполлона» — заглавие текста, входящего в первый раздел, никак не названный[8]. Это подтверждается и оглавлением всех трех номеров, где есть «Пчелы и осы». «Скучный разговор» — и не подзаголовок, и не жанровое определение, а часть ремарки. В журнале она не отделена от перечня действующих лиц никаким знаком; при републикации П.В. Дмитриев выбрал двоеточие, что, как кажется, вполне адекватно передает структуру всей конструкции.
Но едва ли не более существен вопрос, кто является автором этого текста. Составитель росписи безоговорочно заявляет: «Анонимно опубликованный материал принадлежит С.К. Маковскому» (с. 28). На самом деле Маковского сложно назвать его автором. Согласно разысканиям П.В. Дмитриева, опирающимся и на труды других исследователей, первая реплика была написана И. Анненским, затем последовало коллективное обсуждение раздела, итоги которого были подведены в тексте, написанном М. Кузминым. Однако он вызвал недовольство как Вяч. Иванова и А.Н. Бенуа, так, видимо, и Маковского, после чего Кузмин отказался от дальнейшей работы, и окончательная редакция принадлежит Маковскому. Таким образом, перед нами коллективный текст, который и должен быть соответственно обозначен.
То же самое относится ко «Вступлению» к первому номеру, подписанному «Ред.». Опять-таки составитель полагает его единоличным автором Маковского. На самом же деле, как убедительно показали А.В. Лавров и Р.Д. Тименчик, это был плод действительно редакционной работы, т.е. авторами должны быть названы, помимо Маковского, еще И. Анненский и Вяч. Иванов.
Тесно связан с этой проблемой вопрос о псевдонимах. Как часто бывает, далеко не все удается раскрыть, и всякий раз дело это непростое. Автор ограничивается словарем Масанова (несомненно, фундаментальным, но чрезвычайно не полным), собственными разысканиями относительно подписей Маковского да ссылкой на сообщение коллеги о том, кто скрывался за подписью Юрий Рох и производными от нее (Г.К. Лукомский). Между тем существует специальная работа, посвященная псевдонимам одного из активных аполлоновских авторов[9], многие псевдонимы раскрыты в не раз уже названной книге П.В. Дмитриева[10], да и кое-что другое можно было бы найти без особого труда. Сначала укажем то, что раскрыл П.В. Дмитриев (для поиска мы называем номер записи). 83. В.Ш. = В.К. Шварсалон (кстати сказать, ей же принадлежат переводы некоторых итальянских текстов, что зафиксировано письмами Е.А. Зноско-Боровского к ней); 183 и др. A. St. и Alex. St. = Alexander Stamm; 260. Э.П. = Э. Пурин; 316 и др. Litotes = Н.В. Недоброво; 330 и др. Вл.С. = В.Н. Соловьев; 348. А.Л. = А. Левинсон; 352. Ю.С. = Ю. Слонимская; 425. Ф.К. = Ф. Китцнер, Велес = В.Н. Соловьев; 438. Barbaras = В.Н. Соловьев; 446. А.В.Р. = А.В. Рыков; 461. Е.Б. = Е.М. Браудо. К этому следует добавить, что в записи 30 заметка «"Тристан" в казенном переводе», приписанная в росписи П.Д. Эттингеру, согласно П.В. Дмитриеву, принадлежит К.А. Сюннербергу (Конст. Эрбергу).
Не претендуя, конечно, на особую полноту, добавим к этому и другие расшифровки. Общеизвестны псевдонимы В. Кривич (запись 9 и др.), Л. Бакст (17 и др.), Черубина де Габриак (19; имя раскрыто только в записи 93), Рашильд (22—23), А. Ахматова (135 и др.), В. Пяст (165 и др.), Новалис (70а). Впрочем, нам уже не раз приходилось говорить в печати о том, что, по сути дела, совершенно неверно уничтожать литературное имя автора. Попробуй догадайся, кто такой И.И. Пе- рельман, тогда как имя Осипа Дымова в комментариях не нуждается. Или зачем перед названием статьи и в указателе имен выставлять «Бугаев Б.Н.», когда весь мир знает Андрея Белого? Вот в записи 149 он так и оставлен без раскрытия псевдонима. Но в любом случае в таком формализованном издании, каким является любая библиография, все должно быть унифицировано.
А вот псевдонимы не столь известные. Расшифровав в записи 18 А.О. как А.В. Оссовский, составитель, вероятно, должен был и в записи 30 криптоним О. понять таким же образом. Под псевдонимом П. Наумов (126 и др.) скрывался Петр Наумович Гурович[11]. Б.Т., рецензировавший книгу В.С. Федины (не Федина, как в указателе!) о Фете, — наверняка Б.В. Томашевский. Писавший об изобразительном искусстве Z (416) в других случаях понимался как Зигфрид (Э.А. Старк). Выскажем также осторожное предположение, что Тп (303, 316) — не раз потом печатавшийся московский искусствовед Я.А. Тепин, а часто писавший в 1910—1911 гг. корреспонденции о заграничных, преимущественно немецких художественных делах S.T. — тот же человек, что и Willy F. Storck (89; фамилия приведена с опечаткой).
Есть проблемы и с именами авторов. Rene G. (42 и мн. др.; так же и в указателе имен) — прекрасно известный в русской журналистике французский поэт Рене Гиль. Бенедикт Лившиц почему-то стал Б. Лифшицем (101 и указатель имен), J. Meier-Graffe — на деле известнейший искусствовед Meier-Graefe (116).
Теперь о самих описаниях. Честно признаемся, что, конечно, не сверяли текст всех записей росписи с оригиналами, обойдясь первыми тремя номерами журнала. Но, кажется, и этого будет довольно.
Самые серьезные ошибки — это, конечно, пропуски. Увы, без них не обошлось. И если отсутствие двух хроникальных заметок в третьем номере не представляется катастрофическим (Л.Е. Еще Гинцбург!; А. Р<остиславо>в. Доклад Н.И. Кульбина), то утрата стихотворного манифеста журнала — стихотворения «Бог грозных чар и строгих песен.», подписанного М. (№ 1. Литературный альманах. С. 3; понятно, что автор его — сам С.К. Маковский), — печальна. Вообще этому стихотворению не везет. В удачной в общем биографии Гумилева можно прочитать первую строфу этого стихотворения с предварением: «Приложением к каждому номеру "Аполлона" был литературный альманах. Первый его выпуск открывало стихотворение Вячеслава Иванова "Apollmi"»[12].
К случаю скажем, что совершенно неверно описан материал из № 6 за 1910 год. В росписи читаем: «Holsten A., de; Charpentier J.L. Два имени / Перевод М.П. Благовещенской» (запись 55). На деле же запись должна быть такой: «Два имени. Holstein A. de. 1. Элемир Бурж; Charpentier J.L. Ж.Г. Рони — научный романист / Пер. с рукописи Магги Благовещенской под ред. В.А. Чудовского». И вполне уместно было бы сказать, что первый автор — А.В. Гольштейн — русская по происхождению, писавшая и по-русски, и по-французски. Тут, как мы видим, публикации пропали. Зато запись 74 — просто лишняя: по правилам, установленным составителем, воспроизведения гравюр Ф. Валлотона не должны быть описаны как отдельная публикации, несмотря даже на то, что они снабжены фронтисписом.
Несколько менее значительны, но также неприятны ошибки в названиях и именах. В первом номере заметка «Танцы в "Князе Игоре"» подписана С.А., а не Ауслендер С.А., а последняя заметка называется не «Седьмой Осенний Салон в Париже», а «Седьмой Salon d'Automne в Париже» (в слове Automne допущена опечатка), и подписана она не «Юрий Рох», а «Ю.Р.». В № 2 в записи 16 подпись автора не К. Эрберг, а Конст. Эрберг. В записи 18 в разделе «Извещения» два из трех извещений подписаны — Ю.Р. и О., т.е. Г.К. Лукомский и А.В. Оссовский. В обмене письмами между И.Ф. Анненским и редакцией заголовка «Ответ редактора» нет и пропущена подпись под ним: Ред. В третьем же номере заметка Лукомского-Роха называется «Архитектурное отделение на отчетной выставке Академии художеств», а не «отечественной выставке», как в росписи.
И совершенно катастрофически обстоит дело с аннотациями. Очевидно, что дело это весьма непростое. Может быть, стоило бы оставить без аннотаций не только те статьи, где само название объясняет суть предмета, но и многократно перепечатанные статьи? Иначе мы сталкиваемся с тем, что в пояснениях к «О современном лиризме» Анненского перечислена лишь ничтожная часть тех поэтов, о которых автор пишет, а вдобавок к этому можно прочитать: «Литературные портреты В.Я. Брюсова, Вяч. Иванова и Ф.К. Сологуба» (запись 3). В самом же тексте читаем: «Рядом с литературными портретами Брюсова и Сологуба я опускаю портрет Вячеслава Иванова...» (1909. № 1. С. 42). Гумилевские «Письма о русской поэзии» зачастую описаны или неверно, или неточно. Может быть, стоило бы напомнить читателю, что все они неоднократно издавались в полном объеме, чаще всего — пронумерованные, и ограничиться называнием этих номеров?
В аннотации к заметке Волошина «Французская литература» (запись 9) темно сказано: «Новые романы Анатоля Франса и Андре Жида», тогда как в журнальном тексте романы поименованы. «Петербургские театры» Ауслендера — не только об Александринском, как полагает составитель, но и о других театрах. В записи 15 читаем: «Очерк из книги "Революция театра" основателя Мюнхенского театра Георга Фукса», а в самом журнале: «Основатель Мюнхенского художественного театра <...> любезно предоставил в распоряжение редакции "Аполлона" предлагаемый очерк. Автор полнее развивает свои мысли в книге "Революция театра"...». Запись 18 извещает: «Слухи о предполагаемых драматических и оперных спектаклях в Москве», на деле же это — информация об уже состоявшихся премьерах в различных театрах (которые не худо было перечислить), а также раздел «Художественная жизнь». А кому нужна такая аннотация к заметке В. Кривича в «Письмах о русской беллетристике»: «Перечисление печальных беллетристических итогов отзвучавшего лета»? Почти к той же области относится систематическая запись: «Перечисление отделов журнала "Аполлон"». На самом деле там перечисляются не только отделы, но и сотрудники журнала. Подобных примеров в тексте можно найти сколько угодно.
Достойны составительского внимания и некоторые раритетные случаи, вроде известного: статья Н. Гумилева «Наследие символизма и акмеизм» (1913. № 1) в оглавлении называлась иначе: «Заветы символизма и акмеизм». И это расхождение было бы очень полезно отметить.
В заключение нельзя не сказать, что, к сожалению, составитель, выступая в качестве автора вступительной статьи, продемонстрировал незнакомство с современной литературой о журнале и его авторах. Даже о Маковском, деятельностью которого И.Н. Егорова, видимо, занимается специально, названа лишь одна работа последних двадцати пяти лет — ее собственная статья 2012 г. Как будто не было о нем изданной 10 лет назад солидной книги Т. Лебедевой и вполне удачных статей. Об «Аполлоне» писали такие заметные специалисты, как А.В. Лавров, Р.Д. Тименчик, К.М. Азадовский, О.А. Лекманов, И.В. Корецкая, Е.Р. Обатнина, Д. Мицкевич, Ж.-К. Маркаде. И, конечно, П.В. Дмитриев, на статьи и книгу которого мы не раз ссылались выше, а составитель не счел возможным сослаться ни разу. Письма, архивные оригиналы которых автор цитирует, в значительной степени уже давно опубликованы. Наконец, нельзя не отметить, что в очередной раз современный исследователь считает возможным полагать, что М.А. Кузмин родился в 1875 г.
[1] «Аполлон»: Хронологическая роспись содержания 1909— 1917 / Сост. И.Н. Егорова. СПб.: Коло, 2014. — 216 с. — 600 экз.
[2] См.: Театр и музыка в журнале «Аполлон»: [Библиогр. список публ.] / Сост. и авт. вступ. ст. А.А. Колганова, Л.Р. Левина // Мир библиографии. 2001. № 5. С. 42—45; Театральные материалы в журнале «Аполлон»: Роспись содержания / Сост. П.В. Дмитриев // Дмитриев П.В. «Аполлон»: Материалы из редакционного портфеля. СПб., 2009. С. 104—168.
[3] Литературное наследство. М., 1994. Т. 98, кн. 2. С. 512.
[4] Выдержано это не всегда последовательно. Так, уже в первом номере репродукции с картин К.Ф. Богаевского значатся среди тех, которые не имеют непосредственной связи с текстом, тогда как на деле они расположены прямо в тексте статьи М. Волошина «Архаизм в русской живописи».
[5] См.: Дмитриев П.В. «Пчелы и осы "Аполлона"»: К вопросу о формировании эстетики журнала // Русская литература. 2008. № 1. С. 222—236; Он же. «Аполлон»: Материалы из редакционного портфеля. С. 36—55.
[6] Первый использован в самом журнале (и в тексте, и в оглавлении), в рецензируемой росписи и в важнейшей для истории журнала публикации: Анненский И.Ф. Письма к С.К. Маковскому / Публ. А.В. Лаврова и Р.Д. Тименчи- ка // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1976 год. Л., 1978. С. 227—228; второй — в оглавлении № 12 за 1910 г. (в тексте все осталось по-старому — клише то же самое) и в названной в предыдущем примечании статье П.В. Дмитриева (характерно, что в книге он исправляет цитату из публикации А.В. Лаврова и Р.Д. Тименчика, беря «Аполлон» в кавычки); третий — в его же книге; наконец, четвертый — в важной статье: Тарановский К.Ф. Заметка о диалоге «Скучный разговор» в первом номере «Аполлона» (октябрь 1909 г.) // Russian Literature. 1989. Vol. XXVI. Fasc. 3. С. 417—423.
[7] См.: Дмитриев П.В. «Пчелы и осы "Аполлона"». С. 224, 227.
[8] Отметим, что в оглавлении № 3 читаем: «"Пчелы и осы Аполлона" — I. Наши критики в цитатах. II. Куда мы идем?» Это кажется нам ошибкой или недосмотром: в самом тексте никакой нумерации нет, а «Наши критики в цитатах» выглядит как подзаголовок. «Куда мы идем?» — отдельный материал, имеющий автора.
[9] См.: Дмитриев П.В. Псевдонимы В.Н. Соловьева в журнале «Аполлон» // Записки Санкт-Петербургской государственной театральной библиотеки. СПб., 2003. Вып. 4/5. С. 93—99.
[10] Между прочим, там указан и псевдоним Лукомского, для раскрытия которого, таким образом, не было необходимости проводить разыскания.
[11] См.: Тименчик Р. Осколки // Окна: Еженедельное приложение к газете «Вечер» (Тель-Авив). 1994. 10 февр.
[12] Шубинский В. Николай Гумилев: Жизнь поэта. СПб., 2004. С. 200. Отметим в скобках, что «Литературный альманах» был не приложением к журналу, а одним из его разделов.