Другие журналы на сайте ИНТЕЛРОС

Журнальный клуб Интелрос » Проблемы исторической поэтики » №4, 2019

Анна Акимова
ТРАНСФОРМАЦИЯ ШЕКСПИРОВСКИХ ОБРАЗОВ В ТВОРЧЕСТВЕ Б. Л. ПАСТЕРНАКА 1910—1920-Х ГГ.
Просмотров: 180

Анна Сергеевна Акимова
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник,
Институт мировой литературы
им. А. М. Горького (ИМЛИ РАН),
(Москва, Российская Федерация),
ann-akimova@yandex.ru

Аннотация: 

Статья посвящена проблеме взаимодействия русской и английской литератур в художественном наследии Б. Л. Пастернака. В его жизни и творческом развитии английская культура и литературная традиция были очень значимы. В настоящем исследовании рассматриваются факты непосредственного обращения Пастернака к произведениям английских поэтов и драматургов, особое внимание уделяется образам трагедий Шекспира, которые нашли отражение не только в переписке поэта с родными, но и в поэтических текстах («Десятилетье Пресни», «Шекспир», «Уроки английского» и др.), а также в романе «Доктор Живаго». Через образы шекспировских трагедий (макбетовы ведьмы, Офелия, Дездемона и др.) Пастернак описывает происходящие в жизни семьи события и изменения в стране. Они становятся предметом размышлений в литературно-критических статьях поэта («Гамлет, принц датский (от переводчика)», «Заметки о Шекспире» и др.), где выражены не только понимание основных образов шекспировских произведений, интерпретация конфликтов и наблюдения над стилем поэта, но и обоснован собственный метод перевода текстов. Пастернак находился под воздействием стиля классика английской литературы задолго до своей работы над переводами его пьес («Гамлет», «Ромео и Джульетта», «Антоний и Клеопатра», «Отелло» и др.), которая была осуществлена с 1940 по 1949 г. Шекспировские образы и затронутые в его трагедиях проблемы, а также стилистические и жанровые особенности драматургии постепенно проникают в произведения Пастернака. Интерес к чужой культуре способствовал обогащению и расширению идейного и эстетического мировосприятия Пастернака, активно осваивающего художественные открытия прошлого и воплощающего их в настоящем.

 

 

Anna S. Akimova
(Moscow, Russian Federation)
ann-akimova@yandex.ru

The Transformation of Shakespeare’s Images in Pasternak’s Works of 1910s–1920s

Acknowledgements. The article was written with the support of Russian Science Foundation (RSF), grant no. 14-18-02709. Abstract. The urgency of the work lies in the fact that English culture and literary tradition were significant in the life and creative development of Pasternak. The article is devoted to the problem of interaction of Russian and English literatures in the Boris Pasternak’s works. It deals with the facts of direct appeal of the poet to the creative heritage of English poets and playwrights, special attention is paid to the images of Shakespeare’s tragedies, which manifested not only in the poet’s correspondence with his relatives, but also in the poems (The Decade of Presny, Shakespeare, English Lessons etc.) and in the novel Doctor Zhivago. The images of Shakespeare’s tragedies (Macbet’s witches, Ophelia, Desdemona, Birnam forest) allow Pasternak to describe the events taking place in the family and in the country in whole. They become the topic of Pasternak’s literary-critical articles (Hamlet, Prince of Denmark (on behalf of the translator), Notes on Shakespeare, etc.). They express not only the understanding of the main images of his works, the interpretation of their conflicts and Pasternak’s observations on Shakespeare’s style, but also the reasoning about his own method of translating. Thus, the Pasternak was under the influence of Shakespeare’s style long before working upon the translations of his plays. From 1940 to 1949 Pasternak translated Hamlet, Romeo and Juliet, Anthony and Cleopatra, Othello, etc. Shakespeare’s images and the problems touched upon in his tragedies, as well as the stylistic and genre features of his plays, gradually penetrated into life and, as a result, Pasternak’s writings. The study tested that the interest in foreign culture contributed to the enrichment and expansion of the ideological and aesthetic worldview of the poet, actively mastering the artistic discoveries of the past and adopting them in the present.



Другие статьи автора: Акимова Анна

Архив журнала
№1, 2020выпуск 17, том 4, 2019№2, 2019№3, 2019№4, 2019№1, 2019№3, том 16, 2018№ 2, том 16, 2018выпуск 16, том 1, 2018выпуск 15, том 2, 2017выпуск 15, т. 3, 2017выпуск 15, т. 4, 2017выпуск 15, 2017выпуск 14, 2016выпуск 13, 2015выпуск 12, 2014выпуск 11, 2013
Поддержите нас
Журналы клуба