Журнальный клуб Интелрос » RES COGITANS » №6, 2009
В нынешнюю эпоху глобализации, вдали от своей реальной или духовной Родины, живет больше людей, чем когда-либо в предшествующие периоды мировой истории. Многие десятки, если не сотни, миллионов людей говорят дома и на работе на разных языках: состояние “диглоссии”, функционального многоязычия, в котором оказались в настоящее время ученые в формально неанглоязычных странах, испокон веков знакомо всем эмигрантам, не обязательно в первом поколении, чья жизнь в диаспоре естественным образом протекает в двух, а то и более, языковых средах.
Вполне сбылся сделанный несколько десятилетий назад прогноз Дж. де С. Прайса, гласивший, что “следует ожидать, что мобильность исследователей в будущем будет достаточно высокой, так что самолетные кресла, занимаемые учеными, не будут пустовать, а научные институты и государства будут постоянно испытывать беспокойство в связи с тем, что они могут потерять исследователей почти сразу же после их приобретения”. Более того, постулировалось, что “положение не нормально, если ученые стремятся оставаться на одной и той же работе в одном и том же месте”. Однако во многих странах, в том числе, а возможно — прежде всего, в России эмиграция ученых (и не только ученых) воспринимается как “утечка умов”, и этот термин имел и имеет очевидную негативную коннотацию. “Такая реакция была вполне естественной, поскольку мы привыкли считать российские умы нашим национальным достоянием и с трудом привыкали к их регулярному оттоку”, – отмечалось в одной из посвященных этому вопросу монографий