На рубеже XVIII и XIX веков немецкие романтики ввели в теорию перевода понятие «чуждого», das Fremde. В отличие от авторов предшествующей эпохи, задачей литературного перевода они считали не столько максимально точную передачу содержания высказывания, сколько посредничество между принципиально разнородными культурами. |