Все журналы
Все авторы
44969 публикаций
25406 авторов
Все лекции

Пётр Казарновский
Триумф разрушения

Согласно этимологии, слово «лозунг» происходит от немецкого die Losung («пароль» или «опознавательный знак»), в свою очередь, происходящего то ли от глагола losen — «бросать жребий», то ли от losen — «распускать», которые, в свою очередь, ведут начало от нем. los — «свободный, развязанный»

Пётр Казарновский
«Настоящее, — иначе — правильное»

Рецензируемое произведение Владимира Эрля — третья по времени типограф­ской публикации его прозаическая книга, причем единственная из них — роман, по-настоящему эпическая вещь. Обращение к столь распространенному и столь же, особенно в новейшие времена, раскрепощенному, уходящему в эксперимент жанру признанного авангардиста заставляет ожидать разных сюрпризов. И они являются сразу, еще до того, как читатель раскрывает обложку. Во-первых, ни на обложке, ни на титуле мы не видим имени настоящего автора; оно фигурирует лишь на обороте титульного листа в качестве обозначения подготовителя текста и автора послесловия, рядом со значком © и в «Указателе имен»... Разумеется, сразу надо усвоить, что обыгрывание конвенциональных отношений автора, героя и читателя, вплоть до их путаницы, обмена мес­тами, очень типично для Эрля. Итак, автором мы должны считать Виктора Р. Думается, этот псевдоним содержит следы всем в литера­турном мире известного имени автора. Если в имени Владимир между первой и последней буквами располагаются из согласных лишь звонкие, то в имени Виктор между теми же буквами — лишь глухие, причем обе они с последующей литерой образуют слово «кто» (а все имя — целый вопрос: «вы кто?»). Что касается «фамилий», то привычное «Эрль» (от англ. Earl) содержит в начале название буквы "Р" (эр) — как раз сокращенную фамилию автора; при таком рассмотрении в слове «Эрль» эр и эль обозначают чуть ли не оказывающиеся парными сонорные звуки.

Пётр Казарновский
«Словоначалье»: обзор образа (О «Безумных стихах» Тамары Буковской в свете всех предшествующих ее книг)

Новая книга Тамары Буковской демонстрирует незнакомое в знакомом: поэт тот же, но он заговорил иначе — очевидно тяготея к прямому высказыванию. Отказа от традиционной поэтической речи, однако, не произошло: метафорика, держащаяся на косвенном высказывании, сталкивается с неудержимо рвущимся высказыванием прямым. Именно на этом столкновении, когда не заметно, как поэта подхватывает ритмика и динамика речи-превращения, за­ставляя молниеносно смешивать разные типы высказывания, выстраивается поэтика Тамары Буковской, ярко проявившаяся в этой книге.

Вернуться назад << 1 2 >> Следующая страница
Новости дня Мониторинг зарубежной прессы
Кабульский салон красоты оказывает сопротивление талибам*
Авигдор Либерман считает, что конфронтация Израиля с Ираном - это лишь вопрос времени
"Российские наемники оставляют в ЦАР свой след разрушения"
НАС ЧИТАЮТ В 161 СТРАНЕ
Free counters!
Поддержите нас
ЛЕКЦИЯ ДНЯ

Все лекции



Александр Неклесса.
ЦИВИЛИЗАЦИОННЫЙ ТРАНЗИТ

Последние выпуски бюллетеня "ИНТЕЛРОС - Интеллектуальная Россия" можно приобрести в магазине "Фаланстер".

БУДУЩЕЕ КАК НЕЗАВЕРШЕННЫЙ ПРОЕКТ

free counters
Copyright © . Журнал "ИНТЕЛРОС – Интеллектуальная Россия". Все права защищены и охраняются законом. Свидетельство о регистрации СМИ ПИ №77-18303. При полном или частичном использовании материалов, разрешенных к воспроизведению, ссылка на журнал "ИНТЕЛРОС – Интеллектуальная Россия" обязательна (в Интернете – гиперссылка на www.intelros.ru). Адрес электронной почты редакции: intelros@intelros.ru. Редакция не несет ответственности за достоверность информации, содержащейся в рекламе и объявлениях.
Яндекс.Метрика liveinternet.ru Рейтинг@Mail.ru