Другие журналы на сайте ИНТЕЛРОС

Журнальный клуб Интелрос » Дружба Народов » №1, 2012

Остап Сливинский
Обычная земная жизнь

Сливинский Остап — поэт, переводчик, критик, эссеист. Родился в 1978 г. во Львове. Автор 4 поэтических сборников, в т.ч. “Мяч во тьме” (Киев, 2008), “Ruchomy ogieс” (Вроцлав, 2009, в польском переводе Богдана Задуры). Лауреат литературной премии “Привітання життя” им. Б.-И. Антоныча (1997) и премии Хуберта Бурды для молодых поэтов из Восточной Европы (2009). Переводит с польского, болгарского, македонского, белорусского. С 2009 г. — соредактор польско-немецко-украинского литературного журнала “Радар”. В журнале “Дружба народов” печатается впервые. Живет во Львове.


Бельченко Наталья Юльевна — поэт, переводчик. Родилась в 1973 г. в Киеве. Окончила филфак Киевского университета им. Шевченко. Лауреат премии имени Николая Ушакова (Национального союза писателей Украины), премии Хуберта Бурды (Германия). Автор 6 книг стихов, в т.ч. последние — “Зверек в ландшафте” (Киев, 2006) и “Ответные губы” (М., 2008). Живет в Киеве.
 

 

* * *

Мы проехали город, полный подарочных огней.
И теперь, когда почти все свечение позади, я просто прошу тебя
Приручить для меня какую-нибудь зверюшку и научить меня играть с ней.

Я хотел бы быть ее быстротекущим телом.
Ехать, напевая, вслепую, как пьяный велосипедист в ливень,
Когда он в несвязной клятве бьет себя в сердце и слушает, как оно гудит.

Хотел бы подниматься с нею на мокрую палубу и искать тебя глазами,
Смешной, словно игрушечный вулкан, брызгающий малиновым соком.
Хотел бы все возвратить, немного изменить наклон парусов и мчать

Под старым химерным названием, и исторгать на берег радостный жемчуг.
Однако возвращаюсь и засыпаю, уткнувшись носом в ворох теплых
Клеток: какой свет оседает на сонной шерсти, в какую красоту вытекает
обычная земная жизнь!

 

(1999–2009)

Приезжаешь, сражаясь лучами желтых фар
С размокшим утром, случайный для
Собаки, сада, детей,
Рожденный на планете, которой больше нет,
Взметенный всеми, кто отошел,
Мокрый и встревоженный, словно
Одинокий пассажир канатной дороги,
Над которой опускается ночь.

Трижды обернись, проговори какую-нибудь простую считалку —
Может, узнаешь места, куда тебя занесло.

 

Yesus Christ

И в назначенный день
Все мы выйдем отсюда, словно из кинотеатра,
В горячий пустой двор, где нет ни души,
Только солнце и подстриженные коротко ветви деревьев.
Наберем в легкие
Горячего пустого воздуха.

А Он будет догорать там, на померкшей сцене,
Как факел на площади, откуда разбежались демонстранты,
Под дождем, на ветру придуманных Им морей.

Будет стоять и указывать никому на двери,
Которые навсегда открылись.
 

(Безымянное)

Нагретые доски пахнут, как тесто, а я
не могу завершить свою работу

не могу ни до конца подняться, ни лечь, стою
на четвереньках, словно богомолец в отблеске неожиданной
планеты, и пока легкие и сердце все еще толкаются в темном
лифте тела, я вылетаю из шахты прямо на свет,
и пока еще ноги сбивают пепел с нижних веточек,
вылетаю, как мяч из гущи предвечерней игры, позолоченный закатом
и полный пугливых зверюшек, просыпающихся к весне, —
иероглиф, который обозначил самого себя, а теперь переплавлен в
безымянное.

Ты ничего не замечаешь, ты уже выходила, а теперь
возвращаешься, вероятно, забыв какую-то мелочь, —
ясная в свете кухонного окна, над которым
только что прошумела моя река.

 

Зеркальце


Пока ты смотришь в зеркальце, на моем плече резвится
корочка света.

Самое время заказывать такси, перед нами еще целый запущенный город, а я
чувствую, как ветер подступает с другой стороны и открывает форточку,
за которой — огни и олени в пожелтевших бумажных лесах, пахнущих приключением,
больничная палата, где я считал дни до окончания четверти и триумфального выхода
из белизны прямо в зелень, мимо еще более бледных ровесников, а ты —
ты, представь — приходила сюда чуть ли не каждый день, и я видел тебя
среди ветвей за окном, в глубокой перспективе палаты, и даже
сквозь прикрытые веки ты вылавливала меня солнечным зайчиком, это была твоя подпись,
я знал, я не мог ошибиться.

Я тут побуду еще немного — ты считай, что меня нет.

 
 

Ванная


Может, я чему-то не научился? Ты сказала: подожди, я переоденусь;
в щели дверей переливался свет, и я пробовал читать твои движения,
но письмо было невыразительным, сознайся, там был еще кто-то? Может,
огонь вспыхувших баков отразился в зеркале или ночница проникла
к самому вольфраму?

Стараясь
быть честными и точными в поисках самого ровного света,
мы запутались в примечаниях?

Одни в постели, притихшие,
в приюте для бездомных собак.



Другие статьи автора: Сливинский Остап

Архив журнала
№9, 2020№10, 2020№12, 2020№11, 2020№1, 2021№2, 2021№3, 2021№4, 2021№5, 2021№7, 2021№8, 2021№9, 2021№10, 2021др№4, 2021№11, 2021№12, 2021№7, 2020№8, 2020№5, 2020№6, 2020№4, 2020№3, 2020№2, 2020№1, 2020№10, 2019№11, 2019№12, 2019№7, 2019№8, 2019№9, 2019№6, 2019№5, 2019№4, 2019№3, 2019№2, 2019№1, 2019№12, 2018№11, 2018№10, 2018№9. 2018№8, 2018№7, 2018№6, 2018№5, 2018№4, 2018№3, 2018№2, 2018№1, 2018№12, 2017№11, 2017№10, 2017№9, 2017№8, 2017№7, 2017№6, 2017№5, 2017№4, 2017№3, 2017№2, 2017№1, 2017№12, 2016№11, 2016№10, 2016№9, 2016№8, 2016№7, 2016№6, 2016№5, 2016№4, 2016№3, 2016№2, 2016№1, 2016№12, 2015№11, 2015№10, 2015№9, 2015№8, 2015№7, 2015№6, 2015№5, 2015№ 4, 2015№3, 2015№2, 2015№1, 2015№12, 2014№11, 2014№10, 2014№9, 2014№8, 2014№7, 2014№6, 2014№5, 2014№4, 2014№3, 2014№2, 2014№1, 2014№12, 2013№11, 2013№10, 2013№9, 2013№8, 2013№7, 2013№6, 2013№5, 2013№4, 2013№3, 2013№2, 2013№1, 2013№12, 2012№11, 2012№10, 2012№9, 2012№8, 2012№7, 2012№6, 2012№5, 2012№4, 2012№3, 2012№2, 2012№1, 2012№12, 2011№11, 2011№10, 2011№9, 2011№8, 2011№7, 2011№6, 2011№5, 2011№4, 2011№3, 2011№2, 2011№1, 2011
Поддержите нас
Журналы клуба