Сергей Алексеев, доктор исторических наук
Вопрос выбора
веры и причин, побудивших князя Владимра склониться именно к такому
варианту, — один из важнейших в нашей истории. Нередко его представляют
чуть ли не в комичном виде, говоря, что отказ от исламизации страны был
связан лишь с нежеланием князя полностью отказаться от алкоголя.
Поэтому о том, как происходил этот выбор на самом деле, следует
говорить особо.
Известно, что помимо христиан-византийцев князя посетили
миссионеры из Рима, а также исламские и иудейские богословы, но все они
получили отказ, и все по разным причинам.
Что касается римских миссионеров (а здесь, кстати, следует
отметить, что к тому моменту разделения Церкви на Восточную и Западную
еще не произошло, однако определенные различия между ними были уже
очевидны), то летописи приводят слова, с которыми князь отказал им:
«Отцы наши не приняли этого». В данном случае речь идет о первых
попытках Крещения Руси, предпринятых княгиней Ольгой. О том,
действительно ли случился у Ольги конфликт с приглашенным ею же на Русь
епископом Адальбертом, ничего не известно. Ясно лишь, что Адальберт
самовольно уехал с Руси, заявив, будто его не приняли должным образом
или даже изгнали (очевидно, местные язычники во главе с князем
Святославом, но никак не Ольга).
Отказ от идеи принятия ислама также связан вовсе не с любовью
князя к свинине и вину (хотя, возможно, сказалось и это, как и ряд
других бытовых причин). Однако отношение к исламу было гораздо глубже и
серьезней, и окончательный выбор происходил на совсем другом уровне.
Совокупность летописных свидетельств дает понять: проблема была в том,
что ислам подразумевал глубочайшую перестройку жизни и быта Руси на
совершенно чуждый и непонятный большинству населения лад. В то же
время, справедливости ради, надо отметить, что исламом при дворе
Владимира некоторое время интересовались всерьез. Из Хорезма на Русь
даже привезли имама для обращения — но это была скорее часть
политической игры князя, уже предпочитавшего византийский вариант и
лишь стремившегося утвердить свое влияние в Прикаспии (как раз в это
время происходит очередной поход Руси в Дербент и на Ширван).
Что касается иудаизма, то в качестве его представителей
выступали, скорее всего, хазары. Значительная часть хазарской знати
считала себя «потерянными коленами», а правящий дом причислялся по
женской линии к собственно иудеям, грань здесь весьма условна. Столь же
резонно то, что Хазарское государство, разгромленное Святославом (а
добитое, кстати, самим Владимиром и его новыми хорезмийскими союзниками
в поволжском походе год назад), едва ли могло служить примером для
подражания. И это был основной политический аргумент у князя против
принятия иудаизма. Однако диалог с хазарами, упоминаемый в летописи (по
всем спискам) звучал следующим образом:
«...“А где земля ваша?”. Они же сказали: “В Иерусалиме”. А он
спросил: “Точно ли она там?” И ответили: “Разгневался Бог на отцов
наших и рассеял нас по различным странам за грехи наши, а землю нашу
отдал христианам”. Сказал на это Владимир: “Как же вы иных учите, а
сами отвергнуты Богом и рассеяны? Если бы Бог любил вас и закон ваш, то
не были бы вы рассеяны по чужим землям. Или и нам того же хотите?”...»*
Безусловно, это лишь краткое изложение событий, однако и оно
позволяет сделать определенные выводы. Владимир, несомненно,
руководствовался при выборе веры в том числе и духовными
соображениями — своими личными нравственными тяготами после захвата
власти. Об этом прямо говорит, например, Иаков Мних, первый
жизнеописатель князя, и нет оснований ему не верить. Другое дело, что
соображения политические также играли роль. А главным, определяющим,
было следующее — распространение веры в Единого Бога, Его победы над
языческими богами сами по себе доказывали верующим в последних силу
Первого. Буквально на глазах Владимира еще до Крещения Руси
христианство приняли Дания, Венгрия, Польша — давние соседи, с которыми
Русь многое связывало. С другой стороны, «закон греческий» был
предпочтен в первую очередь потому, что его предпочитала воспитавшая
Владимира Ольга.
*«Повесть временных лет» в переводе Д. С. Лихачева. — Ред.