Carol Rifelj. Coiffures: hair in nineteenth-
century French literature and culture.
Newark: University of Delaware Press,
2010. 298 pp.
«Теория моды» обратилась напрямую к теме волос в 2007 году (см. № 4, раздел «Части тела в истории моды: волосы»). Три года спустя в свет вышла книга Кэрол Рифелж «Прически». Вслед за оригинальным англоязычным вариантом, в 2014 году издательство «Honorё Champion» выпустило авторский перевод на французском языке (при участии Камий Нуаре).
Играют ли прически особую роль в каждом великом романе XIX века? Отнюдь нет, сразу отвечает Кэрол Рифелж и уточняет: зато каждый писатель сочинил произведение, отводящее теме волос особое место. Гете, Бальзак, Санд, Флобер, Мопассан, Золя, Роденбах — вот список авторов, с текстами которых работает Кэрол Рифелж1. В своей книге она исследует, как герои романов пытаются разгадать друг в друге то, что их прическа обнажает и, одновременно, зашифровывает. Волосы как таковые, мнения и верования о них — инструмент в руках великих прозаиков. По мнению Рифелж, Бальзак остается не превзойден в осознании потенциала волос для развития драматического действия.
Первая глава посвящена истории моды на способы укладки и украшения волос. Автор проводит экскурс в историю появления новых «фасонов» (а-ля Титус, по-китайски или по-английски) и некоторых головных уборов (чепчика, шляпки, тюрбана). Она непрерывно вписывает прически в круг социальных и политических перипетий и доказывает тем самым один из своих главных тезисов: значение прически или ее элемента зависит от контекста. В начале 1830-х годов конструкции на головах дам поднимаются ввысь, а через 10 лет — оттягиваются на затылок. К 1840 году кудри совершенно выходят из моды, чтобы к концу 1850-х снова приобрести былую популярность. В середине XIX века появляется знаменитый гладкий зачес на прямой пробор — bandeau (букв. лента).
Образ распущенных волос Рифелж анализирует наравне с прическами. Это визуальная метафора вдовства, боли, но также и эротического начала. Автор объясняет несколько крылатых выражений, связанных с волосами. Одно из них — en cheveux (дама в волосах) — обозначает в XIX веке даму с непокрытой головой, то есть женщину легкого поведения (речь здесь не идет о девушках — которым положено быть без головного убора). В более широком смысле неприбранные волосы означают пересмотр этических установок, пренебрежение нравственными постулатами («Мадам Бовари»). Именно длинные распущенные волосы отсылают к самой почитаемой грешнице — Марии Магдалине. В XIX веке ее образ очень востребован: например, в период с 1831 по 1848 год на ежегодном салоне искусств было представлено более 100 работ, ей посвященных (с. 98).
Во второй главе автор продолжает анализировать распущенные или находящиеся в беспорядке волосы как иносказание фривольного поведения героини, соблазнения, «падения» или непосредственно интимного акта. Другими словами, в пространстве романа волосы — безукоризненный способ непрямого высказывания на сексуальную тему.
Герой повести Флобера «Ноябрь» впервые встречает проститутку Мари: ее волосы убраны в прическу, но небрежно выпущенные пряди уже обещают чувственные удовольствия. Их описание обязательно включает в себя упоминания волос. Ласки, которыми герой окружает волосы Мари, — иносказания сексуальных жестов. Фетишизм героя распространяется и на башмачки: еще один классический объект, по Фрейду. Далее Рифелж анализирует коды размежевания между полами, обусловленные волосами на голове в частности и на теле вообще. Образ женского тела как идеально гладкого (в противоположность мужскому) уходит корнями в искусство Греции. Оттуда проистекает убежденность, что тело без единого волоска — от искусства, а вид или упоминание естественного оволосения интимных зон — от дьявола. Лобковые волосы мгновенно переводят восприятие в регистр вызывающей сексуальности. Невозможность упоминания «других» волос женского тела объясняет то, что эту смысловую нагрузку берут на себя волосы головы. Они заряжаются эротической энергией. Вот почему для современников Бальзака женщина настолько женственна и желанна, насколько длинны ее волосы.
Писатели XIX столетия не выработали единой точки зрения о связи между цветом волос и психологическим портретом. Однако все авторы согласны во мнении: густые и «толстые» волосы предопределяют героиню, склонную к импульсивному, невоздержанному поведению. Как если бы богатая шевелюра была условным сигналом выраженного животного начала, подчиненного скорее инстинктам, чем правилам поведения в обществе.
Неизменно седые волосы иносказательно указывают на возраст. Как можно узнать, множество салонов предлагали услуги необычной эпиляции: посредством пинцета седину удаляли вручную. Рифелж подробно останавливается на методах окрашивания, поскольку эти практики поднимают вопрос моды на определенный цвет волос.
На протяжении всего XIX века темный цвет волос считался слишком натуральным. В 1860-х годах императрица Евгения ввела в употребление пудру, благодаря которой несправедливо обиженные природой брюнетки придавали своим волосам более светлый оттенок. А уже начиная с 1870-х годов перекись позволила следовать моде с большим эффектом и меньшим риском. Что касается рыжих оттенков, мимолетная мода на них приходится на 1880-е годы; но в целом с рыжими связаны негативные ассоциации, как в реальной жизни, так и в литературном мире. Когда блондинки Золя проявляют не лучшие качества своей натуры, у них неожиданно проявляется рыжина. (Героини Бальзака также могут менять цвет волос. Это не упущение, вызванное невнимательностью, а ход, который помогает высветить разные аспекты личности, ее психологический потенциал.)
Для прозаиков нет ничего очевиднее, чем построить интригу на противопоставлении блондинки и брюнетки. Блондинки окружены ореолом совершенства, хотя темные волосы не обязательно означают дурнушку. Красавицы Флобера исключительно темноволосы. И хотя аристократки Бальзака преимущественно блондинки, многие его брюнетки очень привлекательны. Впрочем, подавляющее большинство их реальных современников — шатены и шатенки.
По мнению Рифелж, Бальзак опирается на мифы и стереотипы там, где ему «удобно». Его блондинки из северных районов и брюнетки (конечно же, с юга!) одинаково чувственны, при этом последние более страстны и решительны в проявлении своих чувств. Разнообразие характеров, созданных Бальзаком, слишком сложно, чтобы подвести каждого героя под общую теорию; их поступки все-таки определяются действием романа, а не цветом волос.
Четвертая глава книги начинается с анализа гигиенических трактатов. К концу XIX века использование шампуней стало относительно привычным. Однако это не сильно скорректировало общераспространенное убеждение об опасности мытья! Другим гигиеническим практикам, таким как расчесывание и проветривание, дамы отводили важное место. Перекрутить, обездвижить волосы считалось опасным для женского здоровья, поскольку это закупоривало «испарения», происходящие через кожу головы. Бальзак не только разделяет, но и развивает эту идею своих современников. В его текстах моменты «страдания» волос героини (пережатых, сдержанных металлическими шпильками, болезненно напряженных) в точности совпадают с ее душевным страданием, внутренней драмой. И наоборот; веселье и непринужденность тут же находят проявление в легкой, подвижной прическе, — таковы, например, воздушные кудри Генриетты («Лилия долины»). В другом произведении, «История величия и падения Цезаря Бирото», сюжет закручен вокруг так называемого капиллярного лосьона. Это снадобье помогало бороться с выпадением волос и перхотью и обещало значительное оздоровление кожи головы.
Далее Рифелж воспроизводит круг лиц, вовлеченных в создание прически и уход за волосами. Кто причесывает героиню? Это напрямую зависит от ее социального статуса. Представительницы буржуазии Эмма Бовари и Евгения Гранде сооружают свои прически сами. Предполагается, что это умеет каждая женщина, какой бы богатой она ни была, — чтобы выглядеть достойно, если услуги парикмахера по разным причинам недоступны. Парикмахеры появляются в крупнейших романах XIX века как правило эпизодически. Чего нельзя сказать о горничных, которые, при условии навыка и времени — то есть при достаточном благосостоянии хозяйки, — ежедневно заботились о надлежащем виде ее волос. По словам одной из самых известных горничных XIX века Селестины (Мирбо, «Дневник горничной»), обращаясь с волосами хозяйки, она становилась ей как бы другом или сообщницей; более того, участвуя в сугубо интимных туалетных приготовлениях, она ощущает свою власть над госпожой.
Пятая глава, «Прядки и локоны», обращается к истории и мифологии. XIX век перерабатывает опыт прошлых культур, каждая из которых наделяет символическим потенциалом отрезанные волосы. Анализ этого образа развивается в трех планах: сентиментальном, коммерческом и художественном. В первом значении отсечение волос несет смысловую нагрузку так или иначе негативную, связанную с разделением, утратой. Это знак жертвы, унижения, подарка при разлуке, залога любви, религиозного обета. Во втором значении, «масса» волос становится предметом купли-продажи, денежного интереса. «Дополнительные» волосы — накладки и шиньоны — позволяют делать прически выдающейся сложности и объема, как то диктует мода. Проблема нехватки собственных волос у прекрасных дам остро стоит вплоть до изобретения в 1880-х годах новых способов завивки. Почти одновременно появляются средства для умягчения залежалых волос и обеззараживания волос больных людей. Использование таких волос отрицали профессионалы, однако это было реальностью. Наиболее честной и очевидной сделкой была подобная той, на которую идет Фантина, уступая за 10 франков свои волосы, — сумма достаточная, чтобы купить шерстяную юбку дочери. Цены выросли в десятки раз между 1870 и 1890 годами (от 100–200 франков до 800–2400 за килограмм). 80 000 кг волос, произведенных во Франции в 1880 году, — это не только ответ на запрос внутреннего рынка, но и экспорт в Анг лию и Америку.
Наконец, несколько слов об артистическом потенциале локонов. Проза пестрит упоминаниями о моде на поделки и украшения из волос: браслеты, броши, кольца, пуговицы, пояса, вышитые носовые платки, картины. Специальные мастерские предлагали клиентам панно из прядей волос родственников с девизами на все случаи жизни. Популярностью материал был обязан именно той связи, которую волосы сохраняли со своим обладателем в народном воображении. Со страниц «Мадам Бовари», а также от героев Мопассана и Роденбаха читатель узнает, что однажды срезанные волосы могут воскрешать мертвых, или во всяком случае служить каналом для ментальной связи с ними. Уже в XVI веке были приняты траурные украшения из волос умершего. Традиция связывать обрезанные волосы со смертью получает новый импульс во время революционного террора, неопровержимой становится ассоциация срубленной головы и откромсанных волос. Так называемый «туалет обреченного» должен был позволить топору или гильотине безупречно выполнить свою работу. XIX век по-своему осмысляет амбивалентную сущность волос: не живых, но и не мертвых, подчиненных одновременно природным ритмам и искусственным законам — моде. Физические качества волос непредсказуемы; их символический потенциал неисчерпаем; их социальный мессидж многозначен. Все эти характеристики реальных волос, по мнению Рифелж, делают литературные волосы всемогущими.
Примечание
1. В главе 1 особенно подробно проанализирован «Кюре» Золя, в главе 2 — «Мадлен Фера» Золя, «Ноябрь» Флобера, «Мадемуазель де Мопен» Готье, в главе 3 — «Воспитание чувств» и «Беатрикс» Бальзака, в главе 4 — «История триумфа и падения Цезаря Бирото», «Феррагус, предводитель деворантов» Бальзака, в главе 5 — «Мертвый Брюгге» Роденбаха и «Индиана» Жорж Санд.