Во Франции восприятие идей русского формализма неотделимо от структурализма 1960-х годов. В разной степени основными переносчиками идей выступали Роман Якобсон, Цветан Тодоров и Жерар Женетт. После первых подступов настало время исторических прочтений, зачастую осуществляемых в рамках французской русистики. Каково было и остается место Шкловского в этой последовательной рецепции русского формализма? В представленной статье автор намерена дать обзор истории французских переводов, поочередно открывших публике Шкловского-писателя, теоретика литературы и киноведа. Соответствуют ли эти стадии в целом рецепции формализма или здесь есть специфика конкретного случая? Автор также рассматривает способы перевода текстов, в частности французские эквиваленты для передачи наиболее известных понятий.
|