В статье сопоставляется литература на инуитских и юпикских языках от Гренландии до Чукотки с точки зрения перевода и восприятия в постколониальной иноязычной среде как в Арктике, так и вне ее. Более детально исследуются переводы произведений Маакуси Патсаука, Нивиак Корнелиуссен и З.Н. Ненлюмкиной и использование науканского языка в кинематографии А.Ю. Вахрушева.