Журнальный клуб Интелрос » Дружба Народов » №7, 2014
С еврейского. Перевод Ярослава Смелякова
Море
Однажды я на берегу устало
Листок стихотворенья уронил,
И море ≈ всё ≈ ещё синее стало
От синевы разлившихся чернил.
Я обратился к морю с нетерпеньем,
Остановившись в шумной тишине:
╚Отдай назад моё стихотворенье,
Зачем оно великой глубине?!╩
И мне в ответ, как в старой сказке, вскоре
Заметно потемнела синева.
╚Я музыку пишу, ≈ сказало море, ≈
Мальчишка глупый, на твои слова╩.