Журнальный клуб Интелрос » Альманах "Русский мир и Латвия" » №26, 2011
Метрополия — колония:
— Почему русская культура в Латвии по отношению к «материковой» культуре воспринимается как провинциальная, маргинальная, а не как ее часть? (Гарри Гайлит — театральный критик, Латвия).
— Если рассматривать тему изучения «культурной ситуации вне метрополии», то меня могло бы заинтересовать обсуждение оппозиции «метрополия–колония». Основное различие между ними состоит в наличии «порождающего импульса». «Метрополия» создает «колонию», перенося в нее образцы поведения и формы жизни, нормы культуры и стереотипы институционального оформления деятельности (что еще должно транслироваться в новое место, чтобы «метрополия» по отношению к нему действительно стала таковой?) (Марк Меерович — профессор Международной Академии архитектуры, доктор исторических наук, г. Иерусалим).
— Русская культура в XX веке по преимуществу — культура столичная. В диаспорах (Латвия, Германия, Франция и т. д.), как правило, обращаются только потребители. При каких обстоятельствах у диаспоры возникнет шанс стать в культуре равноправной столице? (Борис Равдин — историк, Латвия)
Сохранение русского языка:
— Как вы оцениваете роль, место и судьбу русского языка в сегодняшней Латвии?
— Меня, конечно, интересует состояние русского языка в латвийской культуре.
До некоторого времени был уверен, что культура сохраняется благодаря языку. Но совсем недавно узнал про Ирландию, что, дескать, там англичане запрещали и останавливали развитие ирландского языка. Развивали только английский. Но культура ирландцев тем не менее — сохранилась. Хотя, конечно, они жили на своей земле. Земля, а еще — кровь — род — вот что способствовало развитию ирландской культуры. Примеры: Джойс, Свифт, Конан Дойль, Леннон, Рурк (актер) и проч. Таким образом формулирую общие вопросы: состояние русского языка в современной Латвии, каково оно? Другие механизмы воспроизводства русской культуры — есть ли они и в каком состоянии они находятся? (Леонид Чернов — кандидат философских наук, УРАГС — Уральская академия государственной службы, Екатеринбург)
Русская культура и православие:
— Есть ли основания рассматривать русскую культуру как фантом утраченной (утрачиваемой) православной (христианской культуры с подобной фантомным болям
«ностальгией» по ампутированной части тела? (Павел Тюрин — академик, доктор психологии Балтийской Международной Академии, Рига).
Русская культура
и латышская культура:
Является ли русская культура рефлексией на латышскую культуру? (Владимир Соколов — общественный деятель, Латвия)
Русская культура
как национальная культура:
— А каковы вообще перспективы и границы любой национальной культуры? И насколько важно сегодня эти границы сохранять и в них находиться? Может, суть сегодняшней культурной ситуации именно в преодолении национальных рамок и в возвращении культуры к самой себе, особенно после национального дурмана и порожденных им кровавых рек XX-го века? (Дмитрий Мацнев — предприниматель, Латвия)
— Что такое русская культура сегодня? Кто-нибудь вообще это знает? Поскольку тема задает соотношение русской культуры здесь, в Латвии, и там, в метрополии, то может надо сначала выяснить, что с чем соотносится, т.е. что такое русская культура там и что она — здесь? (Харий Туманс — доктор исторических наук, Латвия).
— Чтобы говорить о проблемах русской культуры в Латвии, хорошо бы понять то, КАКИЕ русские здесь живут и чего они хотят помимо крепкого здоровья, материального благополучия и счастья в личной жизни. (Андрей Петров — журналист, Латвия)
— Может ли Россия обойтись без культурного вклада зарубежных соотечественников? (Николай Гуданец — поэт, Латвия)
«Русское» и «советское»
в культуре Латвии:
— Необходимо ли в исследованиях отличать русскую культуру Латвии от советской культуры? В чем это отличие проявляется?
Исследовательский программа была разделена на два этапа. Результаты первого этапа опубликованы в Альманахе «Русский мир и Латвия». Респондентов (всего 32 человека), принявших участие, можно разделить на три группы:
— первую группу составляют исследователи русской культуры и языка в Латвии (Борис Инфантьев (1921—2009 гг.) — историк, доктор педагогики), Александр Гаврилин — профессор, доктор исторических наук, исследователь православия в Латвии), профессор, доктор филологии Игорь Кошкин и др.);
— вторую группу представляют специалисты, компетентные в тех или иных областях культуры (Борис Аврамец — доктор искусствоведения, музыковед, Станислав Бука — профессор, председатель сената Балтийской Международной Академии, Сергей Крук — доктор наук информации и коммуникации, Сильвия Павидис — ассоциированный профессор, доктор филологии Латвийского университета и др.);
— в третью группу вошли эксперты, способные дать развернутую оценку тенденциям в русской культуре Латвии (Юрис Розенвалд — политолог, профессор Латвийского университета, доктор философии, Ирина Маркина — директор программы управления культурой Балтийской Международной Академии, Михаил Груздов — художественный руководитель театра «Дайлес», поэт Владимир Френкель (Израиль) и др.).
Второй этап исследовательской программы, получивший название «Три века русской культуры в Латвии», был поддержан фондом «Русский мир». Результатом исследования стали обсуждения этой темы на семинарах 2009 года и в публикациях Альманаха с 17 по 20 номера.
Попытаемся кратко сказать об основных темах этих обсуждений.
Метрополия — колония
Исследование 2007 г. «Русская культура вне России — опыт Латвии» не коснулось этого во-проса, поэтому основные выводы мы сделали на основании трудов историка русской культуры Б.Ф. Инфантьева.
Методология разделения территорий на метрополию и колонии, переноса ценностей с метрополии на колонии вряд ли применима к русской культуре в Латвии.
Если в русской культуре выделить два типа, традиционную русскую культуру и современную русскую культуру, то как для первой, так и для второй оппозиция метрополия-колония не характерна.
Б.Ф. Инфантьев исследовал традиционную русскую культуру, прежде всего фольклор, сравнивая ее с традиционной латышской культурой. В своих работах он предпочитал использовать термин балто-славянская культура, включая в нее как элементы традиционной культуры русских, так и белорусов, поляков и т.д. Очевидно, что на традиционную культуру в этом регионе «не пересаживали» ценности метрополии, т. к. время возникновения империи относится к петровской эпохе, т.е. к XVIII веку, а традиционная балто-славянская культура насчитывает больше тысячелетия.
Современная русская культура в период Первой республики (1918-1940 г.) противостояла советской культуре, о чем Б.Ф. Инфантьев упоминает в своей полной автобиографии.
Вопрос о том, при каких обстоятельствах у провинции возникнет шанс стать в культуре равноправной столице, также, на наш взгляд, больше применим к современным реалиям, а не к 20-м и 30-м гг. XX века, т.е. ко времени формирования современной русской культуры в Латвии. Б.Ф. Инфантьев родился и вырос в провинциальном латвийском городе Резекне. Резекне (или Режица) стал одним из центров русской культуры Латвии, т.к. город связан с такими лицами, как писатель Ю. Тынянов, историк и фольклорист Б. Инфантьев, известный деятель старообрядчества И.Н. Заволоко.
Сохранение русского языка
Проблема сохранения русского языка в Латвии на страницах Альманаха «Русский мир и Латвия» представлена в нескольких дискуссиях.
На вопрос, «как вы оцениваете место и будущее русского языка в сегодняшней Латвии», участники дискуссии давали разные ответы. Так, профессор Латвийского университета, доктор филологии И. Кошкин продемонстрировал лингвистический оптимизм, утверждая, что «с социолингвистической точки зрения мы имеем дело с вариантом русского языка на территории Латвии, по разным аспектам мотивации аналогичным тому, что было в годы Первой Латвийской республики, но с учётом того, что тогда была другая социальная структура общества, другой уровень взаимодействия, связанный с другим опытом контактирования. Социолингвистический вариант русского языка — это очень хорошо, потому что русский язык, кроме метропольного языка в России, имеет разного рода диаспорные формы».
Иную оценку нынешней роли и будущего русского языка в Латвии дала доктор филологии, профессор Балтийской Международной Академии Ирина Диманте в статье, опубликованной в VIII и IX номерах Альманаха за 2007 г. — «Языковые контакты: дву- и трехъязычие на территории Латвии XVIII-XXI вв.». Для Ирины Диманте ситуация русского языка исторически обусловлена. Отклонение русской речи в Латвии по ряду параметров от речи жителей России, с точки зрения Ирины Диманте, способствует политический процесс, связанный с введением закона о государственном языке и переходом высших учебных заведений и школ на латышский язык, что неизбежно приводит к утрате знаний литературных форм и вытеснению русского языка в бытовую сферу с ее диалектическими и просторечными формами. «Письменный литературный русский язык в Латвии перейдет в область пассивного владения».
Современному и будущему состоянию рус-ского языка в Латвии в Альманахе «Русский мир и Латвия» был посвящен целый ряд публикаций, среди которых отметим обзорную статью С. Мазура «К вопросу о формировании языковой ситуации в Латвии», отражающую полемику вокруг русского и латышского языков, прежде всего в статье сотрудника Института этнологии и антропологии РАН Светланы Рыжаковой «Латышский язык: исторические преобразования и социокультурные аспекты бытования» и в публикации Павла Тюрина «Латышское немногословие русских или «язык мой — враг мой». Критика позиции С. Рыжаковой и П. Тюрина в статье «К вопросу о формировании языковой ситуации в Латвии» свелась к отрицанию гипертрофированной роли политики в судьбе русского языка.
Русская культура и православие
Вопрос «есть ли основания рассматривать русскую культуру как фантом утраченной (утрачиваемой) православной (христианской) культуры?» обсуждался в статьях Альманаха и в дискуссиях на семинарах в Риге.
В исследовательском программе 2007 г. ведущий специалист истории православия Латвии, профессор, доктор исторических наук Александр Гаврилин в статье «Русская культура и православная церковь в Латвии?» ответил на сформулированный вопрос отрицательно. А. Гаврилин считает неправомерным соотносить православные ценности только с культурой русского населения Латвии. «Кроме того, среди русского населения Латвии всегда были и есть представители других религиозных конфессий — католики, баптисты и др.»
До Первой мировой войны русские православные приходы на территории Латвии — это только городские приходы. Сначала — это приходы, большинство которых составляли чиновники, купечество и военнослужащие, со второй половины XIX века, с началом индустриализации, городские приходы пополнились фабричными рабочими. Представители русской гуманитарной интеллигенции в XIX веке, за редкими исключениями, не выбирали территорию Латвии местом постоянного проживания. Разумеется, можно вспомнить Евграфа Чешихина, который жизнь положил на издание первой русской газеты «Рижский Вестник», на переводы и публикацию источников по истории Прибалтики, на написание своей «Истории Ливонии». Можно назвать представителей православного духовенства, которых присылали сюда из центра империи: викарного епископа Рижского Филарета — (Гумилевского), автора первой истории Российской православной церкви, первые тома которой впервые были изданы в Риге; ученого-богослова архиепископа Рижского и Митавского Филарета (Филаретова); архиепископа Арсения (Брянцева) — прекрасного проповедника, любителя истории; архиепископа Агафангела (Преображенского) и многих других. Все они были прежде всего миссионерами, посланными главным образом для работы с местным коренным, то есть латышским и эстонским населением. Представителей же русской гуманитарной интеллигенции было крайне мало. Поэтому вплоть до образования независимой Латвийской Республики вряд ли можно говорить о формировании на территории Латвии какой-то особой русской культуры.
Думается, что свою роль при формировании русской гуманитарной культуры православие в Латвии выполняло в 20-30-х гг. XX века. Почти все русские общественные организации в период 1-й Латвийской Республики так или иначе связывали свою деятельность с православными ценностями, в их Уставах были тезисы о сохранении русской культуры. Фактически все русские общественные организации Латвии любое свое мероприятие начинали с молитвы. Как правило, в оргкомитеты русских общественных организаций входили представители православного духовенства. Но это были люди совершенно другой культуры, не имеющей ничего общего с культурой современного латвийского общества.
Во-первых, современное русское общество в Латвии в большинстве своем светское, которое имеет только смутное представление о православных ценностях. Во-вторых, русская гуманитарная интеллигенция Латвии 20-30-х гг. XX века (в основном — эмигрантская) была ориентирована на высокую миссию, на то, что она является последней хранительницей русской культуры, хранительницей Св. Православия, и в тот час, когда падет большевизм, она принесет эти святыни на руины разоренной России. Отсюда старания той интеллигенции сохранить как свою национальную культуру, так и вероисповедание своих предков, хотя она и не всегда могла найти общий язык с основной массой русского населения Латвии — с крестьянами Латгале и Яунлатгале (Абрене).
У нынешней русской интеллигенции Латвии такой цели нет. Сегодня не составляет никаких проблем переехать границу России, однако мало кто из русских Латвии мечтает о возвращении на свою «историческую родину». Следовательно, им здесь более комфортно. Не секрет, что гуманитарная культура в России сейчас стремительно развивается, и ее составная часть за пределами России — культура диаспоры, не является источником ее формирования и уж тем более не ставит себе цель сохранять культуру многомиллионной России. Нельзя забывать и того, что большинство православных в Латвии — это неофиты, принявшие крещение сравнительно недавно — только в 90-е годы XX века, поэтому тема о православных ценностях в жизни русского населения Латвии остается открытой».
Уточнению этого вопроса была посвящена заключительная часть XLVIII Чтений памяти архиепископа Иоанна (Поммера) 12 октября 2009 г. Архиепископ Иоанн (Поммер) — первый святой Латвии, канонизированный православной церковью в 2001 г. В некотором смысле это ключевая личность для понимания периода Латвии 20-х и 30-х гг., особенно ее русской составляющей. Однако тезис о православии как главном источнике русской культуры на XLVIII мемориальных Чтениях подвергся критике, т.к. ряд явлений в жизни русской Латвии выходил за пределы православия. Например, старообрядчество в 20-е и 30-е гг. также было одним из источников формирования русской культуры. Русская литература и язык — еще один источник русской культуры той эпохи.
Русская культура и латышская культура
Фактически единственным исследователем взаимовлияния как традиционной, так и современной русской и латышской культуры до 2009 г., т.е. до своей смерти, оставался Б. Ф. Инфантьев. Альманах «Русский мир и Латвия» с 2009 г. начал публикацию его книги «Миф о русских в латышской литературе». Книга Б. Ф. Инфантьева — уникальный источник для понимания восприятия русских в латышской культуре XVIII-XXI вв. Книга позволяет проследить изменения в отношении латышских писателей к миру русских в Латвии.
Интересным открытием Б.Ф. Инфантьева является и то, что размежевание латышских писателей по отношению к русскому вопросу произошло именно в 1944 г. (а не в 1940 г., как обычно представляется в СМИ). Заслуге Б.Ф. Инфантьева принадлежит и выделение факторов, способствующих отходу от первоначального уважительного отношения к русским в дореволюционной Латвии.
Понимание особенностей восприятия русских в Латвии со стороны латышей могло бы изменить так называемое национальное самосознание русских в Латвии. Ведь именно незнание своей собственной и латышской культуры ведет к теперешней дезинтеграции латвийского общества, к проявлениям отчуждения и нетерпимости как в политике, так и в бытовой сфере.
Русская культура
как «национальная культура».
Выводы
Одним из результатов исследования 2007 г. «Русская культура вне России — опыт Латвии» стал вопрос о субъектности русской культуры в Латвии и ее дискретности в исторической преемственности.
Проблема дискретности в преемственности русской культуры хорошо видна при сравнении периода 20-х и 30-х гг. и современной Латвии. Со смертью Б.Ф. Инфантьева оборвалась, вероятно, последняя нить, соединяющая русских Латвии в Первой республике с русскими, живущими в современности.
Та же проблема дискретности актуальна для взаимосвязи современных русских культур вне России как внутри самих себя, так и с Россией. Культуры вне России (мы имеем в виду прежде всего Латвию) существуют в ситуации, исключающей участие государственного образования для ее воспроизводства. Поэтому особенностью данного этапа (с 1991 г.) является, кроме переосмысления связи культуры и «этнической аутентичности», и интенсификация культурных связей с Россией.