Журнальный клуб Интелрос » Теория моды » №33, 2014
Галина Орлова — работает в Ростове-на-Дону (Южный федеральный университет), Вильнюсе (Европейский гуманитарный университет) и Москве (ШГИ РАНХиГС). Соруководит Обнинским цифровым проектом. Находится в движении между критической психологией, дискурсивными и визуальными исследованиями, историей знания и цифровой гуманитаристикой.
Статья выполнена в рамках коллективного проекта «Оцифрованная наука: техника, методология и этика создания гуманитариями открытых исследовательских баз данных», реализуемого в 2014 году на базе Лаборатории историко-культурных исследований ШГИ РАНХиГС, Москва (руководители Зорин А., Орлова Г.)
Это эссе — о разговорах в городе и аналитических операциях с ними. Точнее, о том, как случайные и прерывистые репликовые обмены с неопределенным результатом, в изобилии производимые обитателями мегаполиса и составляющие одну из его многочисленных географий, вынуждают социального исследователя, который сформировался в кон- струкционистской тени языкового поворота, сниматься с насиженного места и двигаться за горизонт привычных операций и алгоритмов.
Бремя болтовни
Разговор сегодня все чаще задействован в качестве привилегированной социальной формы и культурной технологии (Mische & White 1998; Gladwell 2000). На экран выходят фильмы, целиком составленные из вымышленных и вполне реальных разговоров. Социальные сети производят и накапливают не только ссылки и лайки, но и внушительный корпус электронных разговоров, специфичных в своей цифровой устности. Развитие мобильной связи побуждает разговаривать даже тех, кто предпочитает молчать. Все у всех берут интервью, извлекая из разговора знания и опыт. Университетские преподаватели, поймавшие волну, отказываются от рассказа в пользу разговора. Потребность и (не) возможность «поговорить» структурирует социальный аффект, проступает в основании политической апатии и эксплуатируется терапевтической культурой, главной услугой и продуктом которой остаются все те же разговоры.
Упадок и ослабление модерных концептуальных аппаратов, используемых для сборки социального, только обостряет нужду в разговоре и укрепляет его дискурсивный статус. Ведь если о механизмах конструирования воображаемых сообществ и прочих народов вопрошали язык, за идентичностью шли к нарративу, то очень похоже на то, что устройство множества начинают выпытывать именно у разговора. Точнее, у разговоров, рассыпанных по поверхности. Симптоматично, например, что Паоло Вирно, рассматривая отношения вербального языка и социального множества, сосредотачивается главным образом на этической и эпистемологической реабилитации необязательных разговоров — «болтовни» — безосновательной, пустой, образующей ткань повседневного взаимодействия, производящей социальное вместе с событиями, фактами, опытом и пробами дискурса (Вирно 2013: 111-113).
Рассеянная аналитика
Я готова допустить, что житейские разговоры делают возможным существование «многих в качестве многих», обеспечивая бытование и насыщение социальных множеств. Но что с этим знанием делать социальному исследователю, чувствующему по крайней мере время от времени зуд эмпиризма? Следовать за трендом, порожденным бывалыми и новыми медиа, — то есть архивировать, аккумулировать, коллекционировать, сортировать, экспонировать разговоры-док, веря в их эвристичность и самодостаточность? Или, может быть, делать вид, что в проблематизации разговоров ничего не изменилось со времен Сакса и Щеглова, а значит, можно по-прежнему, по-микросоциологически — ставить на интерактивную деталь, изучать хезитации, отвергать монолитные социальные порядки и большие репрезентации? Но как, превращая отдельный разговор в предмет скрупулезного анализа, получить доступ к множеству, не поддавшись при этом иллюзии представительства? Да и так ли уж важно, ведя охоту на множество, отвечать на классический конструкционистский вопрос «как?», адресованный форме конкретного текста, высказывания, интеракции? Тем, кто работает с аффектом, материальностью, телом, пространством, достаточно заявить о разрыве с репрезентацией, чтобы определить свое эпистемологическое кредо. Но как быть, если основная точка приложения усилий — все еще разговоры?
У того же Вирно есть сопоставление болтовни и шума, представляющее интерес для тех, кто в погоне за подвижными разговорами ощутил ограничения, встроенные в сам порядок концентрации внимания, поддерживаемый техниками чтения и анализа текста. Вообще-то, описывается эпистемологический профиль болтовни. Но при желании можно вычитать намек на исследовательскую программу: «У меня возникает искушение сказать, что болтовня похожа нафоновый шум: незначительный сам по себе (в отличие от шумов, связанных с особыми феноменами, например движущимся мотоциклом или работающим сверлом), он тем не менее предлагает канву, откуда можно почерпнуть значимые варианты, необычные модуляции, неожиданные артикуляции» (Вирно 2013: 118). Остается понять, как описывать и показывать речь, фрагментарную и множественную, движущуюся непрерывно в диапазоне между нерасчленимым гулом и выхваченными почему-то фрагментами, речь, которая, даже становясь фигурой, не утрачивает своей родовой связи с фоном и шумами.
Соло для города
Должна сказать, ничто так не побуждает к размышлениям о связи необязательного разговора и множества, как город. Тот самый город, что за последние десять лет был открыт и переоткрыт в качестве заповедника множественности и (может быть, как раз поэтому) превратился в главную социально-антропологическую лабораторию нашего времени. Ведь город — это место, где встречаются не только незнакомцы, но и их разговоры. Несмотря на то что исследователи городов и их публичности куда больше внимания уделяют барьерам, сдерживающим коммуникацию лицом к лицу, — сокращению сенсорного обмена между пассажирами, гражданскому невниманию, тактикам несмотрения, объектам-ширмам (Урри 2012; Goffman 1971), — разговоры составляют важную и неотменимую часть городской жизни. Я имею в виду не только и не столько те разговоры, что ведем мы сами, сколько те, которые мы слышим вполуха, смешивая на ходу коктейли городских звуков, переживая крах мобильности в пробке или борясь с дремотой в метро.
К этим разговорам можно, но совершенно бессмысленно подходить со стационарным шаблоном дискурсивной фигуры1. Ибо характеристики гула, в который сливаются разноголосые реплики, могут быть нужнее в анализе, чем передача репликового хода. А игра растекания, наложения, случайных комбинаций фраз и фокусировок внимания — информативнее содержания конкретной беседы.
Аналитической расфокусированности и искусству жонглирования незавершенностями, столь необходимым для работы с этими ми- молетностями, новым аналитикам речи стоит учиться у новых урбанистов и теоретиков нерепрезентативности, Эша Амина и Найгеля Трифта, которые не только открыли широкому кругу социальных исследователей город без костей, но и как следует настроили оптику для работы с ним. Их город, «скорее, представляет собой сплав зачастую рассогласованных процессов и социальной гетерогенности, место взаимосвязи близкого и далекого, последовательность ритмов; он всегда растекается в новых направлениях. Именно эту характеристику города нужно схватить и объяснить, не поддаваясь соблазну свести многообразие городских явлений к какой-либо сути или системной целостности» (Амин, Трифт 2002: 2). Действительно, нужно. А пока как получается?
Пробираясь на днях к середине платформы станции «Библиотека им. Ленина», я именно что краем уха услышала, как темно-синий, с искрой галстук вдумчиво втолковывал своей спутнице: «С твоим резюме проще. У тебя есть опыт работы в настоящих маркетинговых проектах. А у меня — ни то ни сё. На одной харизме выезжаю». Ответ маркетолога маркетологу, и без того удаляющийся в прямо противоположном направлении, к выходу на Моховую — Воздвиженку, окончательно потонул в реве прибывающего поезда. А я, пересказывая друзьям подслушанное в метро, зависла в полуторном жанре — где-то между спонтанной городской этнографией, театром (микро)док, отчетом фланера-слухача и анекдотом дня. Город привычно сжался до детали, рефлексия кормилась иронией, а повседневность — абсурдом. О том, что именно так — эксплуатируя несуразность рутины — образованные соотечественники компенсируют сиюминутную бессобытийность собственной жизни, я знала со времен раннего студенчества. На первом курсе зачем-то прочла в профильном журнале, и вот — застряло в памяти (Розин 1992). Но сейчас меня занимало другое — очевидная несоразмерность слишком стерильной формы рассказа нелинейному, становящемуся и фрагментарному потоку городской речи, поглощающему и переплавляющему отдельные фразы и целые разговоры, пойманные горожанином на ходу.
Выхватив из облака других слов «резюме» и «харизму», я стабилизировала реплику и сделала ставку на кроху-интригу. В итоге фрагмент разговора стал пригодным для пересказа и был актуализирован в качестве самостоятельного коммуникативного события, каким не являлся. При этом движение, не совпадающее с моим, было приостановлено, а родовая связь с многоголосой поверхностью, на которой обрывок обнаружили, — утрачена. И, главное, по-другому — пока не рассказать. Будь это хоть вопрос жизни и смерти, я бы не смогла ухватить, помыслить, вспомнить, описать мерцающую поверхность, образуемую разномастными, сталкивающимися, громоздящимися друг на друга, налипающими, обрывающимися, проступающими сквозь выделенную мною фразу репликами других пассажиров, адресованными своим попутчикам и цифровым гаджетам. И еще совсем недавно сочла бы такую постдискурсивную эквилибристику затеей нелепой и трудоемкой, а главное — лишенной хоть какого-то смысла.
Что интересно, то же самое задание — картирование городского пассажирского множества — легко бы превратилось в рабочую задачу, аналитическую или эстетическую, не суть, стоило только сменить модальность. То есть перейти от фиксации расфокусированной и многоголосой разговорной речи к созданию фрагментарно-фасеточного изображения событий, перемещений и мимолетных контактов людей, которых можно было одномоментно увидеть на одной из станций московского метрополитена. Выходит, у глаза, который в три года восторженно пялился в подаренный бабулей калейдоскоп, в четыре был испытан на прочность непрочного образа детсадовской аппликацией, в ранней постсоветской юности через зеппинг приобщался к порядку клипового мышления, а в поздней — на мультиэкранах видеоар- та упражнялся в обращении с визуальными множествами, все же есть и необходимая сноровка, и подходящие культурные протезы, и какая-никакая аналитическая фора для работы с городскими ассамбляжами — ресурс, которого явно не достает речевому уху для того, чтобы слушать и слышать вавилонские разговоры мегаполиса2.
Мое эссе — родом из этой недостачи.
Киноглаз vs киноухо
Фильм Алексея Учителя «Прогулка» (2003) состоит из череды городских разговоров трех молодых людей, на крейсерской скорости фланирующих по Питеру навстречу своей мелодраме. Камера ведет себя под стать героям — лихо несется за ними по улицам, петляет, нервно и весело посматривает сквозь фильтр трафика и стекла остановок, дергается, ныряет под строительную сетку и матовую пленку, совершает кульбиты, ловит блики, головокружительно взлетает на Исакий. Словом, изо всех сил работает на создание и усложнение городской оптики: настойчиво предлагает зрителю позицию горожанина, горожанину — визуального субъекта, городу — зрелища, зрелищу — оптического аттракциона.
Звуковой профиль мегаполиса, уступая картинке-гегемону в эффектности, все же конструируется не без заботы о деталях. Полтора часа город на экране дает о себе знать трением об асфальт шин, сиренами и звуками клаксонов, визгом тормозов, клекотом роликов, пением птиц, уличной музыкой, плеском волн, криками «горько», речовкой болельщиков, шумом дождя. Просто в какой-то момент замечаешь, что на проспектах и площадях, во дворах-колодцах и на набережной говорят и разговаривают только главные герои. Плюс те, кому отведены маленькие, но вполне самостоятельные партии в эпизодах: строитель, поносящий начальство и город на болоте; препирающиеся между собой туристические ряженые — Петр I, Екатерина и Елизавета; смотрительница и охранник, разгадывающие кроссворд. Остальной город—не говорит, подтверждая тем самым тезис Дмитрия Захарьина о том, что в кинематографе генеалогически речь и звуковой ландшафт относятся к разным источникам, а потому — к разным порядкам работы со звуком (Захарьин 2009: 148). Время от времени кто-то из питерцев и гостей северной столицы, попадающих в кадр «Прогулки», выделяет главных героев фильма из толпы, провожает взглядом, оборачивается вслед — то есть обнаруживает себя в качестве наблюдателя. Но при этом не произносит ни слова, даже если ему наступают на ногу.
Городская разговорная речь стабильно становится фильмической фигурой и никогда — фоном, а потому — не включается в звуковой ландшафт мегаполиса3. Она столь хронически остается за кадром, что в пору констатировать вытеснение и говорить о конструировании акустического бессознательного, временами куда более ощутимого и менее парадоксального, чем оптическое бессознательное модерных визуальных технологий, открытое Беньямином. Кино, которое заявляет о своем интересе к разговорам в большом городе, похоже, оставляет без внимания его сумбурно-фрагментарные речевые множества, держится от них в стороне, попросту не открыло для себя эту усложненность или покуда не знает, что с нею делать. При всей затейливости коммуникативной хореографии некоторых диалогов и полилогов они легко укладываются в формулу целостности, связности и иерархии, выведенную из нарратива. А все эксперименты по части децентрации, равно как и все права на случайные и необязательные констелляции — если они, конечно, есть — достаются камере и картинке.
Не исключено, что моя неспособность представить кусок разговора в метро так, чтобы, не превращая услышанное в анекдот, сохранить его своеобразие — принципиальную незавершенность и неотделимость от прочих реплик, брошенных там и тогда, — родом из кино. Ведь вопреки категоричному утверждению Бодрийяра, не только американский город кинематографичен, не только его тайну нужно высматривать-выпытывать у экрана (Бодрийяр 2000). Полвека спустя после «Америки» и перепрочтения Беньямина тезис о радикальном влиянии кинематографа на настройку перцептивных режимов, влиянии, которое горожанин ощущает всякий раз в толпе большого города, не требует доказательств (Беньямин 1996). Дэвид Кларк, суммируя си- нематические вклады в конструирование города по образу и подобию скринскейпа, опирается на Беньямина и Вирильо, Шевиро и Тауссига. То есть ожидаемо пишет о крупных планах, раздвигающих пространство, играх масштаба и скорости, виртуализации движения, его колонизации воображаемым и стерилизации зрения (Clark 1997). Из этой перспективы кино — игровое и нет — по-прежнему остается школой, мастерской и лабораторией, даже полигоном. Но главным образом для глаза горожанина. Не для его уха и голоса.
Медиум для множества
Правда, еще есть эксперименты. В них изобретают новые порядки действия с неартикулированным и обкатывают новые технологии медиации. Так, в документальном фильме Шанталь Акерман «С Востока» (1993) предпринята попытка эпической архивации постсоветского множества начала 1990-х — не только визуального, но и голосового. Меня интересует один из последних эпизодов. Двести восемьдесят секунд в зимних сумерках медленно, равномерно, без единого монтажного стыка, вгрызаясь в лица и фигуры, видя одни нюансы, но не делая раз- личий4, камера ползет вдоль бесконечной, ощетинившейся очереди горожан, два часа ожидающих автобуса. Узкая лента, развернутая лицом к тихому и медленному киноглазу, провоцирующему на высказывания, плюс общность коммуникативной ситуации — это идеальное, почти лабораторное устройство, пригодное для непривилегированной сборки и высвечивания децентрированной поверхности: топчущиеся на месте, проступающие силуэты, колышащиеся и все равно неподвижные тела, пара сотен статичных в своей анонимности лиц и дюжина реплик недовольства, любопытства, усталости, агрессии.
Слабый гул вокализаций впервые пробивается сквозь минорную музыкальную тему на тридцатой секунде для того, чтобы уже не исчезать. На семьдесят третьей доносятся отдельные, почти неразличимые на удалении фразы. На сотой — мужской голос четко и чуть раздосадован- но говорит прямо в микрофон: «Какой канал хоть?» С этого момента близкие реплики, звучащие в диапазоне от возмущения на повышенных тонах до нечленораздельного бормотания, сыплются регулярно. Они атомизированы. Опережают камеру или запаздывают, подчеркнуто не совпадая с картинкой. Нет ни продолжения, ни передачи репликового хода. Как, впрочем, не останавливается в своем бесповоротном движении сама камера, ползущая с востока, которая, таким образом, становится не только регистратором размытого события, но и главным возмутителем спокойствия, поводом для высказывания, точкой сборки и диспозитивом разовых коммуникативных вкладов. Пересобирая социальное вокруг себя и играя на растягивании времени, сложном соотношении концентрации-дисперсии, естественной заморозке движения, равноудаленности и даже безразличии, она функционирует как экспериментальное записывающее устройство, которое не только позволяет сделать видимым и слышимым разреженное множество, но и, собственно, производит его.
В самом начале «Июльского дождя» (1966) Марлен Хуциев действует принципиально иначе. Он тоже децентрирует и усложняет звуковой ландшафт — на этот раз летней Москвы и жизни в ней. Но, разрушая монолитную иерархичность голоса, нарратива, лейтмотива и канона, он не вслушивается в отдельные реплики пешеходов, не коллекционирует, не регистрирует, не провоцирует их на высказывание, а накладывает крупную сетку аудиального фланирования прямо поверх живого движения города, вступающего в кадр на Петровке. К параллельному монтажу крупных статичных ренессансных планов с динамичными картинами городских потоков добавляется свободное скольжение по радиоволнам. Под попискивание настройки и шероховатую, не без помех, мену Бизе на Армстронга, диктора с новостями культуры — на кипящий репортаж с футбольного матча, обрывков иностранной речи — на нечленораздельное бормотание, радио «Маяк» и зайчиков в трамвайчике — опять на Бизе у столпотворения на светофоре, ленивого поворота автобуса, вышагивания по улице с авоськой открывается второе, третье, десятое дыхание. А в городе вдруг появляется воздух. Много воздуха.
Это не значит, что у Хуциева статисты говорят. Молчат, как пить дать. А девушка под июльским дождем — смешливая, непосредственная, нарядная, в платье в белый горох—лишь беззвучно открывает рот. Но условия возможности для необязательного, фрагментированного и неранжированного репликового обмена, похоже, найдены.
«Подслушивающие»: архивирование городских разговоров
Аудиальное фланирование, которое вбирает в себя многообразие практик звукового дрейфа, обостряет чувствительность к городу, повышает его пористость и транзитивность, поддерживает стихийную рефлексию и интенсифицирует субъективную вовлеченность жителя мегаполиса в подвижную среду, конечно же, существует не только в радиосклейке «Июльского дождя». Другое дело, что звучащий город все еще ждет своего Беньямина — виртуоза, который превратил бы городской опыт в аналитическую акустику. Но присутствие этого трансформирующего слушания, фрагментарного и рефлексирующего по своей сути, уже можно различить в аудиовизуальных траекториях людей с плеерами, активно изменяющих городские пространства и их моральную географию (Bull 2000: 18). Или же — в поиске звуков каких-нибудь вокзалов и площадей, архивацией которых время от времени заняты ценители саундскейпов большого города. Такие встречаются все чаще. Меня же интересуют те, кто среди случайностей мегаполиса без особой нужды (то есть не состоя на службе у очередного Третьего отделения) ловит обрывки и всполохи анонимных и незначительных разговоров. Точнее — их опыт фиксации и цифровой презентации услышанного, в нулевые оформившийся в популярный тренд на пике рассеянного — то есть следующего «за взаимозаменяемыми возможностями» — любопытства и выкладывания в сеть всего подряд, спровоцированных развитием интернет-блогов и прежде всего ЖЖ.
Говорят, формат разделенного архивирования услышанного походя в 2000 году задал калифорнийский интернет-сайт In Passing. А его успешное продвижение обеспечили нью-йоркцы. Qverheardinnewyork, сперва — блог, а с 2005 года — еще и независимая платформа, поддерживали и по сей день поддерживают публикацию смешных и скабрезных диалогов горожан, не жалеющих чужих ушей, не подбирающих слова и не особо думающих прежде, чем высказываться на публике. Накапливая дискурсивную трансгрессию, эти интернет-ресурсы наверняка участвуют в деструктурировании и переопределении публичной сферы. Мое внимание привлекают конкретные операции с разговорами.
Сайт извещает, что в публичных пространствах Нью-Йорка перехват ведет сеть «шпионов». Самых выдающихся — тех, кто, согласно легенде, выложил двадцать пять и больше трофейных разговоров, — можно увидеть на электронной доске почета. В достойной компании фриков-слухачей последние четыре года неизменно числятся человек с третьим ухом — идеал подслушивающего; девушка, которой мама не велела встречаться с незнакомыми пассажирами взглядом, но ничего не сказала про уши; особа, разбившая iPod, чтобы слушать разговоры вместо музыки; писательницы и сценаристы, для которых подслушивание — хлеб насущный; милашка гей, играющий на укулеле; студент, ненавидящий всем сердцем свою бизнес-школу и убежденный, что только его родной Шанхай может сравниться с Нью-Йорком по числу и качеству брани и долбанутых разговоров, и т.д. Электронные псевдонимы прочих поставщиков разговоров даны на отдельной странице глухим списком — без портретов, биографических подробностей и лапидарной характеристики стиля, генеалогии или телеологии подслушивания. Зато впечатляет объем: среди участников проекта числятся более десяти с половиной тысяч имен тех, кто присылал нью-йоркские разговоры (www.overheardinnewyork.com/pages/about).
Разговоры, содержащие от одной до шести-семи пар, записываются по репликам. Они называются «цитатами», что высвечивает их вырванность из контекста, подразумеваемую связь с ним и принципиальную фрагментарность. При этом параллельные, наплывающие, фоновые реплики, обрывки других разговоров в расчет не принимаются и не фиксируются. Изредка можно встретить случаи, когда город в лице какой-нибудь старушки узнаваемо-неожиданно вклинивается в педагогический разговор матери и сына. Или горожанин вступает в разговор с динамиком и прочими нечеловеками. Чаще подслушивают диалоги, нередко можно наткнуться на огрызки одиночных реплик, иногда — на триалоги. Более сложные оркестровки мне не встречались никогда. Разговоры снабжаются заголовками, призванными смешить. Макроструктура вводится через замещение, в основе которого лежит метафора, что, вроде как, позволяет подчеркнуть абсурд и комичность ситуации. Выкладываются списком, образуют слабо дифференцированную поверхность—так, что граница между разговорами, записанными и размещенными на сайте в один день, стирается несмотря на метки места, времени и имени подслушавшего. Читать, что и говорить, неудобно, зато не забываешь о множестве, с которым имеешь дело.
Изредка используются экстра- и паралингвистические ремарки, поясняющие идеологический тон (покровительственно, серьезно) или характер вокализации (шепотом в мобилу, скрипуче), внешний вид (большая черная женщина в большом черном тюрбане) или актуальное действие (пересчитывая мелочь на кассе, глядя в карту) кого-то из собеседников. Подслушивающие всегда отличают женщин от мужчин, парней от девиц, мальчиков от девчушек, а дедушек от бабушек. В остальном же очень по-разному распоряжаются неизменной анонимностью тех, кого слушают: оставляют их понумерованными (женщина № 1, мужчина № 1) или непонумерованными (случайная женщина) статистами, конкретизируют позицию через возраст (пожилая женщина, девочка пяти лет) или семейную роль (папаша, истеричная мать), проводят грань между нью-йоркерами и приезжими (туристами прежде всего), фиксируют профессию (продавец, коп), этническую или расовую принадлежность (черные, латиносы, испанцы), субкультурный профиль (девочка-хипстер, готы), амплуа (светская львица, стерва, повеса, цыпочка), упражняются в прорисовке фактурных профилей (тупой битник, идиот лет пятидесяти, малютка из гетто) или же создают элегантные комбинации, в которых одна позиция оттеняет и усиливает другую (леди и продавец, дог и бродяга). Добавлю, что этот перечень — никак не типология и даже не мягкое описание стратегий. Скорее — набор, копилка из числа тех, о наполнении которых заботился Витгенштейн, придумывая индуктивный дизайн языковых игр.
Каждый разговор посредством тегов локализован в двойном пространстве — города и топиков, данных общим списком. Двигаясь по нему, можно плутать там, где через запятую Этническая пища соседствует с Тиффани, а Манхэттен — с Презервативом или Глупостью.
Эта неразборчивая соединительная связь всего со всем, в целом присущая цифровой архитектуре, в случае подслушанного Нью-Йорка наглядно и действенно разрушает все мыслимые и немыслимые иерархии, умножая пористость, порождая занятные, куда более остроумные, чем сами пересказанные разговоры, констелляции и ракурсы. И одновременно — поддерживает видимость рассеянной концептуализации, сборку города и мира наобум, спонтанное картирование мегаполиса, который говорит.
В списке тегов есть Аборты, Африканцы, Анорексия, Астрономия, Птицы, Ботокс, Будда, Бронкс, Кафе, Католики, Коты, Китайцы, Копы, Смерть, Демократы, Инвалиды, Доктора, Сны, Наркотики, Эрекция, Фейсбук, Страхи, Футбол, Чужаки, Гаджеты, Подарки, Геи, Бог, Google, Готы, Правительство, Хипстеры, Праздники, Бездомные, Идиоты, Неверные, Интеллектуалы, Ирак, Латиносы, Библиотека, Ложь, Любовь, Магия, Моллы, Манхэттен, Брак, Медицина, Метросексуалы, Кино, Новости, Ностальгия, Старики, Оргазм, Паранойя, Внешний вид, Пицца, Папа (Римский), Почта, Тюрьма, Промискуитет, Панки, Вопросы, Отношения, Республиканцы, Богачи, Молчание, Секс, Шопинг, Курение, Спорт, Старбакс, Чужаки, Улицы, Подземка, Суицид, Тупость, Костюмы, Такси, Тинейджеры, Терроризм, Время, TV, Тоннели, Вампиры, Вегетарианцы, Жестокость, Девственность, Война, Погода, Йога и много чего еще. Останавливать перечисление не хочется, ибо эта поверхность — сама по себе перформативна, работает диспозитивом множества не хуже энциклопедии китайского императора.
С локациями — интересно. Используются две городские локализации с разным дискурсивным зумом. Дискурсивным — ибо ГИСов (Геоинформационных систем) да и вообще карт ни к этому сайту, ни к большинству его клонов не привинчено. Зато умная карта есть у Подслушивающих в Германии. Там три зума: страна, город и место, которое только и позволяет перейти к самому разговору, фиксируя тем самым приоритет малого над большим в деле подслушивания.
В Нью-Йорке же сперва — строкой ниже последней реплики разговора — указывается точное место, где разговор был подслушан. Например, на пересечении 87-й и 1-й. Или на маршруте № 6 (очень, кстати, богатый на разговоры маршрут). А уже затем — в списке тегов указывается район (Манхэттен), хорошо распознаваемый на символической карте города, к которому конкретная локация возводится и привязывается. Или дается обобщенно-типический городской топос для разговоров, подслушанных в транспорте (Платформы и станции). Такая — генерализованная — логика приписывания тегов предполагает знакомство посетителей сайта с городом и его разметкой, но — одновременно — становится инструментом производства городского знания и ситуативного упорядочивания мегаполиса. Скажем, не зная, что в одном квартале от места, где индус поинтересовался у азиата, как празднуют Новый год по лунному календарю, находится Колумбийский университет, непросто понять, откуда в тегах эта самая Columbia (Колумбийский) берется. Но разобравшись — узнаешь. В первые годы работы сайта в списке тегов, присвоенных конкретному разговору, сначала указывалось место, следом — топик. Сегодня последовательность обратная — Бронкс, Гарлем или Центральный парк завершают список. Число топиков по сравнению с 2005 годом возросло втрое — вчетверо, поддерживая концептуальное насыщение городского пространства и усиливая его мультидискурсивную проработку из разных углов.
После записи разговоры приобретают законченный вид «истерически нелакированного» анекдота. Да, собственно, так и функционируют. Над книгой, повторяющей название сайта и дважды собранной на основе его материалов создателями проекта — веб-архитектором Морганом Фрайдманом и известным блогером Майклом Малисом, — положено смеяться. Что и определяет в значительной степени отбор сюжетов. Сайт и интернет-сообщество подслушивающих не проблематизируют качество городских разговоров или технику их записи. Просто несколько тысяч пользователей год за годом накапливают истории речевого контакта нью-йоркеров — выхваченные из марева мегаполиса, отфильтрованные, записанные, искусственно стабилизированные.
Масштаб проекта имеет значение. Ибо хранение в открытой базе солидного корпуса и медиальная архитектура множественной навигации возвращают подслушанному и записанному в большом городе утраченную было ауру множества.
Родные обертоны
По образу и подобию Подслушивающих в Нью-Йорке с грибной скоростью выросли сообщества в Дублине, Сиэтле, Миннеаполисе, Питтсбур- ге, Лондоне, Берлине, Париже и т.д. С августа 2005 года профильные ЖЖ-сообщества появились в России — в обеих столицах, в Нижнем, Екатеринбурге, Казани, Самаре, Краснодаре и пр. Стартовали бурно, но жили недолго. Локальным долгожителем (три года активного существования) оказалась подслушивающая Москва, не скрывающая своей аффектированной идентификации с Нью-Йорком. После двух лет бытования в формате ЖЖ она вобрала в себя, как водится, всю остальную Россию и перекочевала на отдельный сайт («Говори, Москва, разговаривай, Россия»), где ее еще три года курировали Станислав Львовский, Линор Горалик и Ксения Рождественская. Сайт задремал в 2009 году и до сих пор не проснулся.
Шаблон узнаваем. Подслушивающие присылают на сайт подслушанное в городах, оно премодерируется, именуется и публикуется в виде репликовых пар с пометками, комментариями, уточнением времени-места и имени поставщика реплик. Но есть и специфика. Во- первых, координаторы проекта обнаруживают в его основании эпистемологию «случайного» и предлагают интернет-публике широкую программу народной цифровой этнографии, реализуемой в формате краудсорсинга: «Нам кажется, что фиксация случайных разговоров — в транспорте, на улицах, в кафе — лучший способ узнать, что на самом деле происходит там, где мы живем. Чем больше вы присылаете таких подслушанных разговоров — странных, смешных, грустных или просто характерных для времени и места — тем объемнее и интереснее будет картинка» (www.overheard.ru/about/). Во-вторых, собирателей ориентируют на отбор разговоров хороших, разных и симптоматичных, не только смешных. Хотя смешные однозначно преобладают. В-третьих, главным и единственным мерилом всего, что подслушали — наговорили, становится большая география. Разговоры разделены по городам, где они были услышаны, или следуют друг за другом в хронологическом порядке под общей на всех шапкой «Подслушано в России».
В списке 111 городов. Первыми идут столицы, что, с одной стороны, оправдано (там больше всего записей), а с другой — воспроизводит — теперь в цифре — перекошенное к центру пространство Отечества. Ниже в алфавитном порядке следуют Анапа и Владивосток, Железногорск и Кемерово, деревня Утвинка и Киев (с пояснением — не Россия), Ленинградская область и Магадан, много того, что теперь зовут «большой Москвой». Трудно не заметить крепкое трио, сколоченное из областных центров, курортов и ЗАТО (Закрытых административно-территориальных образований) вместе с наукоградами. Часть городов (как Апатиты) засветилась лишь одним разговором, часть (как Волжск) — парой-тройкой записей от одного пользователя, в обойме Екатеринбурга, например, 57 записей, в столицах — на порядок больше.
Посетителю сайт не предлагает даже ту встроенную аналитику и элементарную систему перекрестной навигации, что есть в ЖЖ: нельзя увидеть, сколько записей всего, как они распределены во времени, насколько насыщены комментами (которых фактически нет). Разговоры доступны только в режиме последовательного чтения. Поиск по содержанию или тегам отсутствует. Возникает ощущение, что литература, даже не этнография, полностью вытесняет статистику. При этом интерес к авторам и используемым ими техникам подслушивания, тематическому тегированию и локальному порядку пространства городов не проявлен и в структуру сайта не вписан. В отличие от нью-йоркского прототипа разговоры четко отделены друг от друга нечеткой чертой, а потому — не смешиваются. Одним словом, это — довольно иерархическое и монотонное пространство, отказывающее пользователю в удовольствии переходов, комбинаций, смесей, наплывов и прочей нелинейной эквилибристики, возвращающее взамен всего этого проверенное временем удовольствие — от текста.
Предтеча сайта — ЖЖ-сообщество подслушивающих, существовавшее что-то около восьми месяцев, — производит впечатление живого проекта, не лишенного цивилизаторской миссии. С третьего дня жизни оно озабочено высокой культурой оформления разговора. Терпеливо, но не слишком внятно разъясняет всем ропщущим отличия экологии и этнографии городской речи от анекдота.ру («что ничем не плохо само по себе, но четкая жанровая граница стирается, а в этом, собственно, фишка»). И, культивируя случайность и спонтанность, борется с баянами — старыми шутками и анекдотами, выдаваемыми за диалоги. То, что в Нью-Йорке называется «цитатами» и «репликами», в Москве — «диалоги». Это имя полностью себя оправдывает, ибо, может быть, главное отличие ЖЖ-варианта от американского исходника и отечественного сайта состоит в том, что разговоры реально комментировали.
На тысячу двести диалогов оставлено более шестнадцати тысяч комментариев. Где-то их не было совсем, где-то наросло до сорока. Особенно интересны — по насыщенности, многоголосой оркестровке, качеству и количеству вкладов, модальности разделенного опыта, его опространствливанию, наконец, по тематике — конгломераты, возникшие вокруг записей разговоров, подслушанных в узнаваемой горожанами ситуации и в легко идентифицируемом месте. Тогда дисциплинарная реплика бодрой дежурной у эскалатора, подслушанная на Киевской, или пьяненькая коммерческая тирада продавца газет, записанная в электричке Савеловского направления, не только вызывает к жизни аффективное сообщество горожан, но и становится эдаким дигитальным электродом, на который налипают разномастные, диахронные и разноголосые реплики тех, кто разделяет с подслушавшим и город, и легкую рефлексию по части его рутин и текучих дискурсивных географий. В ход идут узнавание («ага-ага, я этого мужика тоже встречала»), ратификация («да, местная достопримечательность»), сообщение подробностей («это такой мелкий, рыжеватый, лет пятидесяти с резким голосом»), уточнение («нееет, на октябрьской — рыжая, с дирижерскими руками, а эта — блондинка»), разрастание события во времени («причем она там уже много лет работает!», «не меньше 16 лет. она мне, когда я еще был школьником, замечания делала»), описание серий или вариантов подслушанной ситуации («да, видела. только он трезвый был (:», «а еще эта тетенька кричала»), введение похожих эпизодов, но уже для других точек на теле мегаполиса («а у меня на горьковском направлении одно время ходил мужик, лезвиями торговал.», «по-моему, при переходе на Филевскую ветку там была такая тетка.», «а я на Павелецкой слушаю.»). Как результат — разные места столицы гибко связываются между собой на основе сходства наблюдаемого, услышанного, испытанного — то есть опыта, который горожане-пользователи готовы друг с другом разделять. А каждое конкретное место-ситуация усложняется, поддается множественному позиционированию и фрагментации, обретает нечеткий профиль косматого события, которое с вариациями и нюансами осуществляется одномоментно вчера, каждое утро, шестнадцать лет назад. Расщепление наблюдателя-комментатора становится действенным способом для достижения рассеянной рефлексивности, без которой рой городских разговоров не уловить и не артикулировать5.
Согласно легенде, в октябре 2005 года, то есть спустя пару месяцев после старта проекта в ЖЖ, журналисты «Большого города» — московского городского журнала-еженедельника, издаваемого «Афишей», — заделывали брешь в горящем номере. Для чего десантировались в ресторане «Пушкинъ» с редакционным заданием — записать и опубликовать разговоры посетителей. В результате появилась публикация «Вкусные разговоры», комментарий к ней редакции, быстрый сценарий фильма от Хлебникова и Родионова, а также сам фильм «Пока ночь не разлучит», снятый пять лет спустя после операции «Пушкинъ». Комментарий редакции к «Вкусным разговорам» является уникальным публичным метавысказыванием, в котором ситуация, дефекты и эффекты подслушивания описываются как событие, имеющее значение и свой собственный рисунок: «Операция „Пушкин" продолжалась три дня. Журналисты работали на износ. Это было непросто: кто-то увлекся конспирацией до такой степени, что на следующий день из-за тяжелейшего похмелья не смог выйти из дома, кто-то слег с приступом. Случались и неудачи технического характера: когда официантка усадила двух агентов БГ на втором этаже, выяснилось, что за соседним столиком гуляет группа подвыпивших китайцев, поэтому подслушать что-либо оказалось невозможно; когда же снова вызванная официантка пересадила обескураженных шараповых из БГ за другой столик на первом этаже, обнаружилось, что рядом отдыхает компания японцев» (БГ, 24.05.2005). Конечно, журналисты-шараповы на задании — это вам не вольные слухачи-фланеры. «Пушкинъ» — не совсем город. Одноактная драма-док на шестерых, записанная на диктофон, — не очень тянет на мимолетный необязательный разговор. Однако тенденция на лицо: журналисты и блогеры одновременно открыли разговор в качестве городского события и концентрата атмосферы мегаполиса. А подслушанные разговоры, похоже, стали жанром.
В апреле 2011 года городская интернет-газета The Village опубликовала материалы наблюдений Андрея Лукина6 за московскими очередями и разговорами в них. Полагая, что этнографический тренд в городской журналистике нулевых заслуживает самостоятельного анализа, отмечу лишь, что это была достойная работа. Десять мест за два дня мониторинга, стремление учесть специфику дневного и ночного ритма города, феноменологическое описание тела очереди, краткий комментарий к локальному порядку коммуникации, наконец, обойма из шести — восьми коммуникативных сцен с репликами и портретами. Читатели отреагировали сдержанно: материал назвали скукой, признались, что не дочитали до конца, пришли к выводу, что никчемные разговоры в очередях это — фигня. В дальнейшем The Village публиковал преимущественно разговоры класса люкс за ужином в баре Strelka.
А вот «Большой город» переоткрыл городские разговоры одновременно со съемками картины Хлебникова и два года спустя после угасания интернет-проекта «Говори, Москва, разговаривай, Россия».
В 2012-2013 годах в журнале появилась и активно велась рубрика «Разговоры в городе». В качестве авторов текста и продюсеров значились Серафим Ореханов, Катя Фисенко, Саша Кроткова, Марина Арсено- ва, Игорь Рябец, Максим Мартемьянов, Александр Борзенко и др. Условием выживания разговоров и наблюдений за ними на страницах журнала стала ассимиляция, встраивание в формат, установление контроля над полифонией и фрагментацией. Разговоры печатались подборками. У подборки был автор или авторы из числа сотрудников редакции, название «Разговоры в городе», общее фото (хотя в самых первых «Разговорах» иллюстрации подбирались к каждому фрагменту), над ним — лидер-абзац, полный манящих, штучных тегов и анонсов. Каждый фрагмент был привязан к месту и обозначался через него же: в очереди на почту, Институте языка и культуры португальских стран, у метро Китай-город, на Чистых прудах (очень часто), в «Жан- Жаке» (часто), на бульварах, в «Хлебе насущном», у офиса ВТБ, на автобусной остановке, на Берсеневской набережной, в Парке Горького, в маршрутке, на Покровке, на Рождественке, на Никитском бульваре, в Оружейном переулке, в Марьино, в троллейбусе на Тверской, на Ленинском проспекте. Место не просто имеет значение, оно самым банальным образом поддерживает стратификацию. Если в «БГ» пишут, что в «Азбуке вкуса» и на Тверской говорят про Эрнста, который не отпускает на уикенд, и проблемы с парковкой в центре, то в Бирюлево и Текстильщиках с высокой долей вероятности будет ЛСД и входная дверь в кровище соседа, побитого женой.
Разговоры-исходники, если допустить, что их действительно подслушивают и записывают в городе, при подготовке к публикации обрабатывают — очищают от участников, ответных реплик и собственно сцены разговора. Остается ключевая сентенция или микронарратив, адресованные единственному нетронутому собеседнику — читателю журнала («даже не говори мне про этот телевизор!», «помнишь клуб, в который мы ходили на твой день рождения?», «дело было так»). Изготовленные таким образом монтажные блоки выглядят необременительно и дружелюбно. Их можно легко комбинировать друг с другом, составлять гладкую поверхность, поддерживая не слишком раздражающее многоголосие-лайт. А сборка говорящих мест Москвы превращается в случайно-однозначный аттракцион: отталкиваясь от географических кодов, читатель перемещается по говорящему городу, который его все время окликает.
Фильм Бориса Хлебникова, выросший из операции «Пушкинъ», завершается сочной батальной сценой. Чванливо-чопорные посетители вип-ресторана ввязываются в войну всех против всех. Визг и боевой клич стирают границы реплик, пинки и тумаки — границы тел. Лирический герой Шнура — сшибает с пьедестала нелепую арфистку вместе с ее дурацким музыкальным порядком. Таким образом, аккуратная регистрация и демонстрация подслушанного-док, разложенного по сценам и столикам, разрешается взрывом непричесанной коммуникации, что позволяет обнаружить напряжение не только социума, но и самого метода.
Теснота текста
В 2005 году в библиотеке журнала «Неприкосновенный запас» вышел перевод антропологического исследования Нэнси Рис «Русские разговоры. Культура и речевая повседневность эпохи перестройки» (переводчики В. Гулида, Н. Кулакова). На английском этот текст, в названии которого — Russian Talk. Culture and Conversation During Perestroika — разговора было еще больше, появился в 1997 году. Рис, активно коммуницировавшая с жителями столицы во время своей жизни в Москве в конце 1980-х — начале 1990-х, приходит к заключению, что повседневные разговоры для русских имеют фундаментальное значение в воспроизводстве символического порядка (ценностей) и управлении социальным напряжением (Рис 2005: 55). Однако, сделав ряд эвристичных наблюдений за жалобной модальностью перестроечной речи, автор незаметно переключается с «разговора» на «рассказ», с контекста на структуру для того, чтобы уже до конца книги не расставаться с надежной территорией повествовательных формул, ритуалов, мотивов, сюжетов, архетипов и прочих фольклористски-нарратологических материй. Риторически результат этой работы выглядит как оксюморон: родилась отличная книга и была провалена заявленная программа исследований русских разговоров.
Это фиаско предлагаю рассматривать как эпистемологический симптом. Ибо стабилизация разговора, редукция его к анекдоту (как у нью-йоркцев), реплике (как в «БГ») или рассказу (как во многих социологических, исторических, антропологических исследованиях, использующих метод интервью) выглядит скорее правилом, чем исключением. Речь идет не только об отсутствующих техниках анализа, но и об аналитических способах записи. Живой повседневный разговор с оборванными фразами, наплывами, шероховатостями, неточностями, рваной архитектурой без специальных усилий и изменения горизонта ожидания неудобно цитировать и неприятно видеть тому, кто прошел дрессуру ровной строкой ABCDmindness — то есть почти всем, кто учился в школе7.
И если беньяминовский фланер, открывая для себя рефлексивный город в спонтанном глазении и блуждании, одновременно открыл новую визуальную эстетику и культуру неровного, усложненного зрительного восприятия, то с ловцами разговоров ничего подобного не произошло. Ибо нейтрализованный разговор, на фабрикацию которого ориентировано большинство подслушивающих — юмористов, графоманов, ценителей эстетики-док и стихийных городских антропологов, — поддерживает классические литературоцентричные конвенции и линейную структуру записи. Но даже он время от времени — как в финале у Хлебникова, если использовать батальную сцену и снос арфистки в качестве аналитической метафоры, — не укладывается в отведенные рамки, ломает их.
Надо сказать, что конверсационные аналитики, вычерчивающие сложные партитуры репликовых ходов с перебиванием, ищущие решения для регистрации и демонстрации налагающихся реплик, работают с нелинейным разговором и серьезно реорганизуют пространство страницы8. Однако во всех своих действиях, ограничиваясь разговором-фигурой и его репрезентацией, они остаются в пределах текста — усложненного, нагруженного нотационными знаками, непривычного, разорванного и обременительного для неподготовленного восприятия, но все же текста. Между тем становится понятно, что текста — недостаточно. Более того, часто именно текстовая запись создает дискомфорт в рецепции сложно устроенных, речевых множеств.
И, может быть, именно на материале городских разговоров — сливающихся с шумом, разворачивающихся в пространстве, затухающих и пробивающихся, наплывающих, наслаивающихся друг на друга, сминающих границы, обрывочных, бессмысленных, нерасчлененных, находящихся в движении, разлетающихся на фразы — эту недостачу обнаружить проще всего. Начиная это эссе с озабоченности неуловимостью фонового городского разговора и проблематизации восприятия без расширения, под занавес я хотела бы сосредоточиться на хитростях и засадах репрезентации необязательных репликовых обменов, обнаруживающих неразрывную связь с множеством. Если все эти тонкости существования повседневной речи, находящейся в постоянном становлении, трудно записать, то, может быть, их можно и нужно показывать?
Исследователи, независимо друг от друга инициировавшие поворот к визуальному и его артикуляцию, — Томас Митчелл, придумавший пикториальный поворот, и Готтфрид Боем, за которым числится авторство иконического поворота, — возлагали большие надежды на аналитический потенциал визуальной формы. Немецкий философ и искусствовед на материале ренессансного портрета доказывал, что визуальная репрезентация может поддержать логики, не имеющие опоры в тексте, например в ситуации изобретения автономного субъекта (Boehm & Mitchell 2009: 109). А американский филолог широкого постдисциплинарного профиля думал не только о хорошо освоенной возможности интерпретации изображений с опорой на текстовые, семиотические модели — reading picture («чтение картинки»), но и о симметричной процедуре — viewing text («рассматривание текста») (Mitchell 1994).
Тезис Митчелла, в начале 1990-х звучавший вполне спекулятивно, наполняется все более конкретным, инструментальным содержанием по мере развития цифровых технологий визуализации текста. Так, например, гуру культурной аналитики и исследований новых медиа Лев Манович в своем проекте «Анна Каренина»9 предлагает посмотреть на весь текст романа Толстого как на один визуальный образ, текстовый рисунок которого имеет аналитическое значение. Здесь, например, частотность изучается не только со стороны количества употреблений слова «Анна», но и со стороны его пространственных распределений. А Павел Колесников, программист Обнинского цифрового проекта10, в рамках которого мы с коллегами уже третий год изучаем рассказанный опыт существования в большой науке послевоенного поколения научно-технических работников, использует приемы анимации для работы с расшифровками интервью. Тем самым он буквально превращает запись разговора в движущееся изображение, добиваясь перформативного производства транскрипта-в-становлении, динамически изменяющегося в результате множественных коммуникативных вкладов в его авторизацию11. Эти разработки открывают интересные перспективы для работы с децентрированной и нестабильной речью, какой являются городские разговоры.
Несмотря на то что основной формой медийного исполнения городских разговоров сегодня остается стабильный линейный текст, здесь можно найти пробы визуальных решений для текстовых записей. Например, среди проектов американской художницы Джулиан Генри12 есть серия выставок с последующим изданием книг, сделанных на материале подслушивания разговоров в музеях, книжных магазинах, во время шопинга, в романтических ситуациях сначала в Нью-Йорке, а потом и по всей Америке, в Лос-Анджелесе, Майами, Чикаго и др. Генри записывает в блокнот выхваченные реплики из городских разговоров и ведет фотосъемку на улицах мегаполисов. Смешивая «фотографию и текст» (photography and typography), — как художница сама определяет эту монтажную технику, — она документирует движение и повседневную болтовню нью-йоркцев и прочих американцев (Henry 2006: 1). Однако фотомонтаж в ХХ веке столь мощно был колонизирован политическим, что несмотря на всю дефрагментацию поддерживает производство монолитного идеологического высказывания. А разговор, точнее то, что от него остается, превращается в политический лозунг.
Почти нелинейная стратегия стабилизированной записи городских разговоров сейчас реализуется на страницах досугового журнала-путеводителя TimeOUT New York13. Он тоже публикует разговоры, подслушанные и перехваченные «между» — в транзитивных городских пространствах мегаполиса. Как и нью-йоркский сайт подслушивающих, делает ставку на смешное, нелепое, странное. Призывает читателей не забывать присылать в редакцию все интересное, что им встретится на улицах. Как и в «БГ» (и даже больше, чем в «БГ», публикующем фрагменты разговоров в качестве текстов для последовательного чтения) разговоры в TimeOUT New York редуцированы до реплик и цитат, из которых на этот раз составлен коллаж уличной речи, фрагмен- тирующей полосу и выходящей за границы колонок.
Такая — неиерархическая — компоновка и экспозиция поддерживает параллельные режимы чтения и рассматривания выхваченных реплик, допускает нелинейное перемещение от одного фрагмента к другому в случайном порядке, возвращает обрывкам разговоров утраченное было соседство, актуализирует множество и превращает его в зрелище.
Следующий шаг — отказ от линейного порядка записи, использование формы облака, освоенной для представления иерархии тегов и ключевых слов, теперь уже — для записи и показа децентрирован- ного и фрагментарного потока разговоров с тем, чтобы сделать возможной нелитературоцентричную аналитику речевого множества.
Поясняя свой номадический проект, дестабилизирующий и подрывающий монолитность рационального субъекта, помещающий кочевье в фокус постсовременной субъектификации, феминистка и философ Рози Брайдотти большое внимание уделяет акту письма. Она призывает новых кочевников-интеллектуалов быть критическими полиглотами внутри своего языка, расшатывать оседлость слов, дестабилизировать значения, а вместе с ними — и ментальные привычки. Продвигая проект непрерывного становления, Брайдотти использует пространственные, а нередко — городские метафоры («пробки смысла на въездах в город»), актуализирует общую для номады и картографа страсть к локализации, сообщает о связи письма и транзитивных городских пространств в ее собственном опыте (Брайдотти 2001). Словом, делает ставку на политику и аналитику пространства, намереваясь использовать этот ресурс для умножения подвижности внутри социальных, политических, интеллектуальных логик и укрепления сопротивления. Однако при этом Брайдотти не принимает в расчет реакционную инертность самой техники текстовой записи, которая остается мощным оплотом логоцентризма и накладывает серьезные ограничения на движение, дефрагментацию, работу с множеством.
Эти ограничения должны быть осознаны и преодолены. Не исключено, что городские разговоры — пустые и несерьезные, выпадающие из поля критической теории из-за своей пустячности и никчемности — как раз та самая точка опоры, что позволит перевернуть Землю.
Литература
Амин, Трифт 1996 — Амин Э., Трифт Н. Внятность повседневного города // Логос. 2002. № 3-4 (34).
Беньямин 1996 — Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. М.: Медиум, 1996.
Беньямин 2000 — Беньямин Б. Озарения. М.: Мартис, 2000.
Бодрийяр 2000 — Бодрийяр Ж. Америка. СПб.: Владимир Даль, 2000.
Брайдотти 2001 — Брайдотти Р. Путем номадизма // Введение в тендерные исследования. Часть 2. Хрестоматия. Харьков: ХЦГИ; СПб.: Алетейя, 2001. С. 136-164.
Вирно 2013 — Вирно П. Грамматика множества: К анализу форм современной жизни. М.: ООО «Ад Маргинем Пресс», 2013.
Захарьин 2009 — Захарьин Д. От звукового ландшафта к звуковому дизайну // Антропологический форум. 2009. № 11. С. 135-182.
Касаткина [в печати] — Касаткина А. Городская этнография в формате Web: техника сбора данных, этика, перспективы // Этнографический сборник (2014, в печати).
Рис 2005 — Рис Н. Русские разговоры. Культура и речевая повседневность эпохи перестройки. М.: Новое литературное обозрение, 2005.
Розин 1992 — Розин М. Психология судьбы: программирование или творчество? // Вопросы психологии. 1992. № 1-2.
Урри 2012 — Урри Д. Мобильности. М.: Праксис, 2012.
Boehm & Mitchell 2009 — Boehm G., Mitchell T. Pictorial versus Iconic Turn: Two Letters // Culture, Theory and Critique. 2009. Vol. 50(2). Pp. 103-121.
Bull 2000 — Bull M. Sounding Out the City: Personal Stereos and the Management of Everyday Life. Oxford; N.Y.: Berg, 2000.
Chandler 1995 — Chandler D. Biases of the Ear and Eye: Great Divide' Theories, Phonocentrism, Graphocentrism and Logocentrism. 1995.www.aber.ac.uk/media/Documents/litoral/litoral.html.
Clark 1997 — Clark D. (ed.). The Cinematic City. London: Routledge, 1997. Gladwell 2000 — Gladwell M. Tripping Points. How Little Thigs Can Make a Big Difference. Boston: Little, Brown and Company, 2000.
Goffman 1971 — Goffman E. Relations in Public: Microstudies in the Public Order. N.Y.: Basic Book, 1971.
Henry 2006 — Henry J. Overheard in America. N.Y.: Arita Book, 2006.
Mische & White 1998 — Mische A., White H. Between Conversation and Situation: Public Switching Across Network Domains // Social Research. 1998. Vol. 65. Pp. 695-724.
Mitchell 1994 — Mitchell T. Picture Theory: Essays in Verbal and Visual Representations. The University of Chicago Press, 1994.
Shafer 1993 — Shafer R.M. The Soundscape. Destiny Books, 1993.
Примечания
1. Со стратегически сходным эпистемологическим осложнением столкнулись коллеги-историки, на протяжении многих лет организующие конференции, посвященные человеку второго плана в истории. Расширение и пересмотр канона, усиление полифоничности, предоставление права голоса тем, кто был не то чтобы исключен, но, скорее, неразличим за первыми фигурами, встретило большой отклик у профессионального сообщества. Однако через какое-то время стало понятно, что использование классических техник построения исследования и репрезентации источников не позволяет работать с самым интересным — с этим самым «вторым планом», ибо автоматически и некритически превращает «фонового» персонажа в фигуру и нейтрализует масштаб. А значит, возникал спрос на выработку новой оптики, давно освоенной фотографами и киношниками, позволяющей управляться с планами и масштабами, медиализируя их.
2. Конечно, это не первый опыт выявления асимметрии опосредования, аналитического отставания архаичного уха от бойкого глаза. Реестр авторитетных вкладов в эту затею можно найти у британского семиотика Дэниела Чендлера (Chandler 1995). При сохранении общей тенденции и игры на оптическое опережение своеобразие современной ситуации заключается в том, что аналитическое сегодня нередко выводится за пределы гегемонии литературного языка. И потому ухо с голосом временами оказываются куда более лите- ратуроцентричными (письменными), чем глаз, осваивающий постписьменность.
3. В какой-то степени и отработка технологии создания саундскейпа в кино (все эти дорожки с разным покрытием на Мосфильме для записи шагов и ходьбы, описанные Д. Захарьиным), и становление практики социальных исследований звуковых ландшафтов (здесь следует упомянуть проект Р.М. Шафера, конструирующего аналитическую морфологию звуковых пространств, в том числе с опорой на ресурс опространствливания звука, использование фигуры и фона для артикуляции разницы локализаций и местоположений (Shafer 1993)) поддерживают аналитическое высвечивание звуков в их социальном функционировании и содействуют созданию рефлексивной гуманитарной акустики. Однако по отношению к множественной и фрагментарной речи, которая почти всегда остается фигурой, эта работа фактически не проводится.
4. В каком-то смысле Акерман создает оптику, напоминающую мар- сельский оптический протез Беньямина (только без гашиша, экстаза и любви к существованию), позволяющую видеть множество в его городском дрейфе (Беньямин 2000).
5. Ярко и аналитически эффектно эта стратегия децентрации наблюдателя, помещения его в марево множащихся позиций, реализована в проекте швейцарской художницы Корин Вионне, посвященном туристической фотографии и поддерживаемым с ее помощью оптическим конвенциям. В качестве рабочего материала Вионне использовала сотни любительских фотографий всемирно известных достопримечательностей (Эйфелева башня, Бранденбургские ворота, Манхэттен, Василий Блаженный и пр.), становящихся обязательным объектом съемки на глобальных туристических маршрутах. Совмещая двести-триста фото одного объекта, сделанных плюс-минус с одной точки, художница добилась эффекта облачного изображения — мерцающего, двоящегося-троящегося, одновременно несовпадающего и совпадающего по контуру, проглатывающего мимолетные облака и силуэты. Автор говорит о связи незнакомых людей через туристический взгляд и разделение оптических позиций, которые при всем сходстве все же не являются теми же самыми, существуя в качестве множества. В работах Вионне это множество становится видимым (Yoo A. Hundreds of Tourist Photos Weaved into One. 16/02/2011.www.mymodernmet.com/profiles/blogs/hundreds-of-tourist-photos).
6. Лукин А. Длинный хвост: Где в Москве выстраиваются очереди по выходным? / The Village (www.the-village.ru/village/situation/situation/107285-ocheredi-po-vyhodnym#comments).
7. С этой проблемой мы в полный рост столкнулись в ходе реализации большого коллективного проекта, основанного на глубинных биографических и полуструктурированных лейтмотивных интервью с советскими научно-техническими работниками, одним из результатов которого должно стать создание открытой исследовательской базы проекта и размещение в этой базе собранных интервью. Сложности, которые возникли при столкновения высокописьменного сознания наших информантов с подробной расшифровкой разговорной речи, из перспективы эпистемологии и этики качественного исследования замечательно концептуализирует моя коллега Александра Касаткина (Касаткина [в печати]).
8. Manovich L. Anna Karenina. 2009 (lab.softwarestudies.com/2010/11/anna-karenina.html).
9. См., напр., разные по сложности и насыщению фрагментации стратегии транскрибирования в редакции Чарльза Антаки, одного из ведущих британских конверсационных аналитиков из Университета Лафборо (Великобритания).
10. И концептуализации шва письменного и дигитального Александрой Касаткиной, и разработка исследовательского софта, позволяющего перевести делезовский тезис о существовании в становлении в анимированный транскрипт, Павлом Колесниковым осуществляется в рамках Обнинского цифрового проекта, реализуемого с 2012 г. на площадке Центра гуманитарных исследований (сейчас Лаборатории историко-культурных исследований) РАНХиГС. Сотрудники проекта обременены не только сбором и анализом полевых данных, но и рефлексией по поводу их открытой дигитальной репрезентации. Объем эмпирического материала таков, что самое время думать о множестве и проблематизировать его.
11. Программный продукт, разрабатываемый Колесниковым, существующий сейчас под рабочим названием Layer Viewer, позволяет в одном файле создавать слоистые, множественные, динамичные версии текста, визуализировать вклады (правки), обеспечивать видимость интервенций и текучесть переходов между ними.
12. Henry J. Overheard book series (www.judithhenry.net/theme/projects/overheard-book-series-2/).
13. World on the Street/ TimeOut New York. 24.04.2014 (www.timeout.com/newyork/things-to-do/word-on-the-street-14-crazy-things-we-overheard-in-nyc-this-week).