И.А. Бунин
Эта записная книжка — одна из десяти записных книжек, сохранившихся в архиве И.А. Бунина.
|
26 сентября 2017
Постмодернистские тенденции в творчестве позднего И.А. Бунина (на материале уникальной записной книжки)
Статья, отталкиваясь от необычной записной книжки И.А. Бунина, пытается частично реконструировать творческий процесс писателя, а также проследить принципы развертывания текста в записной книжке и — параллельно — в опубликованных произведениях второй половины 1940-х — начала 1950-х годов. Автор приходит к выводу о том, что крайне чуткий к изменениям литературного процесса Бунин (несколько раз за долгую жизнь радикально менявший манеру письма) в позднем творчестве приближается к постмодернистской дискурсивности, цитатно-игровой речи, безгеройности и безличностности, преобладанию фона над основным сюжетом. Все это позволяет поставить вопрос о движении Бунина от модернизма к постмодернизму.
|
26 сентября 2017
Первый русский перевод поэмы Уильяма Блейка «The Marriage of Heaven and the Hell»: загадка рукописей из архива Ремизовых
В статье рассказана история создания и обнаружения первого русского перевода поэмы Уильяма Блейка «Бракосочетание Рая и Ада», который был выполнен Серафимой Ремизовой-Довгелло, женой Алексея Ремизова, в период парижской эмиграции. Алексей Ремизов высоко оценивал художественную значимость поэмы «Бракосочетание Рая и Ада» и цитировал ее в своих произведениях. Перевод поэмы Серафимой Ремизовой включает сам текст поэмы и, на отдельных листах, «Песнь Свободы» — часть поэмы, дописанную Блейком позже. В основном перевод по-ученически близок к подстрочнику. Эквивалентность (точность) перевода берет верх над адекватностью (соответствием художественного воздействия). Основными чертами перевода Ремизовой можно назвать верность оригиналу и ориентированность на традицию русской словесности.
|
26 сентября 2017