Имя:
Пароль:

Беседы из цикла «Будущее где-то рядом»
Программа «Будущее где-то рядом» на радио Финам FM
Ведущий: Александр Неклесса

Программа выходила до 1 июня 2012 г.

Программа о горизонтах, которые открываются перед цивилизацией и человеком.

Ведущий: Александр Неклесса, - «Мы привыкли воспринимать историю как уже написанную книгу. Мы забываем, что будущее – плод человеческих усилий. И после уже однажды объявленного конца истории открывается новая глава – история будущего».

О программе: Программа «Будущее где-то рядом» – это беседы о том, что происходит сегодня на планете, о горизонтах, которые открываются перед цивилизацией и человеком. Это беседы ведущего, гостей и слушателей о переменах в политике и экономике, культуре и стиле жизни. О замыслах и конкурирующие проектах мироустройства, о надеждах и угрозах, возникающих перед человечеством. Беседы, цель которых – разобраться и понять природу глобальной революции, новизну, стремительно вторгающуюся в жизнь, актуальную повестку дня и перспективы событий. Определить, хотя бы отчасти, пути эффективного поведения, прогноза, действий в ситуации исторической неопределенности. Будущее присутствует в настоящем, хотя и не всегда бывает опознано. Будущее – где-то рядом…

На печать

Темы прошедших передач

#

№ 14 с24 (05 сентября 2010)
Поздравляю с 100-ой передачей! c24

№ 13 многого желающий (24 декабря 2009)
спасибо, что продолжили список передач, но хорошо бы еще вывести их на звук и на расшифровки: вот предача с Калашниковым - сейчас прямо на главной, а отсюда не открывается. Или передача об инновациях с Даном Медовниковым: на сайте есть, а из этого списка не открывается. Все равно спасибо.

№ 12 Александр (20 сентября 2009)
Уважаемый Александр Иванович?
Ассимиляция народов - неизбежна - неминуема?
С кем лучше ассимилировать экономику - с Китаем, Турцией, мусульманскими странами или со всеми странами западнее России?
Ментальные различия, культурно бытовые традиции могут порождать слишком серьезные конфликты. Александр.

№ 11 информацмя (11 февраля 2009)
На радиостанции «Русская служба новостей»Тема: «Борьба за будущее» Александром Неклессой беседуют Сергей Шаргунов и Анастасия Оношко. 09.02.2008. 17:05–18:00.
http://www.moskva.fm/play/4003/123418849
1


На радиостанции «Русская служба новостей» 09.02.2009. !7:05–18:00

с Александром Неклессой беседовали Сергей Шаргунов и Анастасия Оношко на тему: «Борьба за будущее».

Адрес звукового файла: http://www.moskva.fm/play/4003/123418849
1 (единичка откололась от кода случайно).

Не знаю, выставляет ли РСН расшифровки бесед? Кажется, нет. Но темп разговора был пулеметный (в различных смыслах слова).
Хотелось бы посмотреть глазами.

№ 10 от речных берегов (08 февраля 2009)
А есть ли реальное, а не декоративно-шутейное будущее у русского, российского иного казачества?

№ 9 оля (28 января 2009)
не хочет ли ведущий побеседовать на тему будущего религий и духовного роста человека:?

№ 8 русские страны и российские разговоры (03 января 2009)
Вступающим в полемику о декабрьской передаче Александра Неклессы “Русские страны: цивилизационные альтернативы”, посоветовал бы внимательнее читать расшифровку ее текста на сайте радиостанции Финам.FM (http://finam.fm/archive-view/550/), а не только предварительные записи в Сети. Спасибо, впрочем, за подобную оперативность, допускающую срочную публикацию даже рабочих материалов.

Другими словами, не следует полагаться только на расшифровки, которые пишутся на слух "с пылу-жару"и по своему разумению. Так, например, никакой "молви", столь возмущенно обсуждавшейся на одном из блогов, в беседе участников передачи: Неклессы, Окары и Боргулева, на самом деле не было (хотя как раз эта слуховая аберрация расшифровщика получилась даже красивой – мне, во всяком случае, понравилась: прямо “по Пушкину”!). Но понятно, что это просто приблизительная расшифровка на слух слова “мова”. Как, кстати, несколько раз повторявшиеся (и по-своему естественные) сложности с расшифровкой, упоминавшегося собеседниками "русского языка” (слишком непривычен язык "руський").

Сложности и эмоции возникают наверное из-за того, что речь идет о теме, в которой далеко не все "в теме". Но “тем-то эта тема” интересна. Вообще, многослойная история “русских стран” все больше политически заостряется. По поводу нее – чуть вправо или влево, хочется то возмущаться, то посмеиваться. Чего, однако, многим не удается (да просто трудно), так это – вдумываться.

Тут играют роль и психологические барьеры (причем разные у разных людей). А кроме того - возникают значительные, хотя отнюдь не "фоменковские", расхождения с окаменевшими стереотипами. Плюс обнаруживаются информационные (образовательные) "черные дыры"…

Последнее, что хочется отметить: вскрытие существования темы “русских стран” ведет не только к переосмыслению идентичности и судьбы России, но горизонтов “постсоветского” пространства. Иначе говоря, к рождению новых политических формул и социо-культурных (или цивилизационных, если по Тойнби) интегралов.

P.S. Жаль, что в ячейку форума нельзя вставить изображения карт, эмблематики (гербов), фотокопий хроник и документов. В том числе карту “Вялікаево Княства Літоўскае, Рускае i Жамойцскае”. Думаю, совсем иное было бы восприятие темы…


Это - совсем другая радиостанция (РСН). Тема: "Ворота в будущее". Беседа Сергея Доренко с Александром Неклессой.

Гость в студии: Александр Неклесса. Аудио файл: http://www.moskva.fm/stations/FM_107.0/p
rograms/%D0%B4%D0%BE_%D0%B8_%D0%BF%D0%BE
%D1%81%D0%BB%D0%B5_%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0
%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F/2008-12-20_1
2:03

№ 7 РСРП (02 января 2009)
Вот любопытная цитата с одного исторического форума:

“Юридическое равенство католиков и православных ВКЛ гарантировалось земскими прывилеями 1432 и 1434 гг., прывилеем Александра от 6 августа 1492, общеземским прывилеем Жигимонта Старого от 7 декабря 1506, прывилеем Жигимонта Августа от 7 июня 1563 г и, наконец, всеми Статутами ВКЛ - 1529, 1566 и 1588 гг.

Более того, все эти документы ограничивали в правах поляков (не взирая на унию сначала личную, затем юридическую). Причём вполне основательно. Статутами ВКЛ полякам было запрещено покупать землю в ВКЛ, иметь недвижимость в ВКЛ и занимать государственные посты в ВКЛ!

И тому можно привести примеры. Скажем, когда беларуский шляхтич Лев Сапега, будучи канцлером ВКЛ, отказался поставить большую печать ВКЛ на грамоте короля (!), назначающей бискупом виленским поляка. И тем самым не позволил легитимизировать незаконное решение Сигизмунда (Жигимонта) Вазы, которое тот, в свою очередь, вынужден был отменить.

К слову, в 1569 г. смоленский воевода – староста менский и пинский Василь Тышкевич, завернул, отказавшись выполнять, распоряжение Сигизмунда Августа, сославшись на то, что лист был написан по-польски (и канцелярия была вынуждена перевести его на старобеларуский (т.е. руський язык)”.

№ 6 о рс и рп (01 января 2009)
СПРАВКА:
Руський язык, руский язык, русский язык, «простая мова»

(другие названия и версии: западнорусский письменный язык, литовско-русский язык, рутенский язык /ruthen'ы – русины/, старобелорусский язык, староукраинский язык, западнорусский литературно-письменный язык, южно-русский язык, росский, русинський, польско-русский, канцелярский язык Великого княжества Литовского; старабеларуская мова; староукраїнська мова.)

– это также письменно-литературный (XIV-XVIII вв.) и официальный язык Великого княжества Литовского (XIV-1693) и, таким образом, части Речи Посполитой (Рес-Публики, "Общего Дела").

Уместно упомянуть, что первые восточнославянские печатные книги выходили именно на этом языке и печатались они Франциском Скориной в том самом “Вяліком Княстве Літоўскае, Рускае i Жамойцскае” (т.е. Беларуси, Украине и Литве в современном понимании). А Иван Федорович Шранява ("Иван Федоров") с напарником Петром Тимофеевичем Мстиславцем были приглашенные для налаживания печатного дела в Москве из Вильни .

Сообщества людей в те времена часто именовали не столько по этнической принадлежности, сколько по конфессиональной. Т.е. католиков – литвинами и литовцами (позднее они пополнили также число поляков), а православных – русинами и руськими.

Что же касается языка официальных документов в Великом княжестве, то им был именно “руський язык”, т.е. язык западнорусский (на котором написаны, например, Литовская метрика, Статут Великого княжества), Он назывался также русинским, руським или в силу его официального статуса - канцелярским языком Великого княжества Литовского.

(Кстати, забавная история произошла после развала Российской империи - литовцы запросили свои древние хроники, прочие исторические документы Великого княжества. И добились твердого обещания получить все, что написано на литовском языке, но таковых в российских архивах... не оказалось.)

Причем в связи с начавшимся позднее проникновением польского языка в Статуты Великого княжества Литовского 1566 и 1588 годов были включены специальные статьи, гарантировавшие западнорусскому языку статус официального. (А в “Списке городам руским дальним и ближним” называются Гродно, Лида, Вильно, в их число попадает даже Ковно. Рус

№ 5 о руских странах и русских посиделках (31 декабря 2008)
О передаче Александра Неклессы «БУДУЩЕЕ ГДЕ-ТО РЯДОМ» от 19.12.2008 (Финам.FM).

Тема: «Русские страны: цивилизационные альтернативы».
Гости в студии: АНДРЕЙ ОКАРА, политолог, директор Центра восточно-европейских исследований; МИРОН БОРГУЛЕВ, аналитик, консультант Общества с ограниченной ответственностью «Поволжский венчурный центр».

По поводу этой передачи в Сети прошла молниеносная полемика (открытая по времени, как это ни странно - еще до самой передачи, начинающейся в 20-00, см. например http://blogs.pravda.com.ua/rus/authors/o
kara/494b5b1880c3f/).

Правда, в основном подогретая патриотическим пылом и наполненная неполными знаниями, неточными цитатами (в том числе и из передачи), ну и всем тем остальным, чем славиятся форумы и чаты.

Однако сам по себе отклик на передачу – знаменателен: видимо, оказался затронут нерв: политический, исторический, психологический.

В общем, “открылась бездна, звезд полна…”, так что возникает желание чем-то ее заполнить, что, правда, чревато обвалом.

С другой стороны – Новый год и всем – счастья! если, конечно, на всех хватит...

Итак: о Вялікаем Княстве Літоўскае, Рускае i Жамойцскае и руском язы


В реальной истории все непросто, в отличие от учебников.

К примеру, в украинском языке парадоксальным по отношению к стереотипам образам различаются понятия “руський”, “русский” и “російський” - в отличие от языков “великорусского” (“московского”) или ,например, английского, где эти названия сливаются.

Наверное поэтому следующий пассаж способен вызвать удивление: “Слово “руський” касательно языка наших предков (имеются ввиду “украинцы” – т.е. насельники Южной, Киевской Руси) появилось относительно поздно. Этим словом сначала обозначали народный язык – в противоположность письменному “славянскому”.

Позже “руська мова” противопоставлялась языкам “польскому”, “московскому”, а также и неславянским языкам, на которых разговаривали соседние народы (в разные периоды – чудь, мурома, мещера, половцы, татары, хазары, печенеги и т.д.).

"Украинский" же язык назывался “руським” до ХVІІІ”. Да и до XIX – ситуация менялась в течение столетия после реального присоединения части Украины во времена Екатерины.

Также любопытна незатронутая в передаче проблема Новоросcии. Путаницу в "русский интеграл" многом внесла еще и перемена (переворот) в начале ХХ века категорий "русский" и "великоро

№ 4 Петр (26 октября 2008)
Будет ли передача, посвященная будущему города? Ведь мы все живем в городах.

№ 3 Сергей (14 октября 2008)
Заинтриговали темы "Цивилизация Смерти" и об Эсхатологии. Проголосовал за них на сайте, надеюсь услышать их освещения в эфире.

№ 2 peter (12 октября 2008)
Что п

№ 1 : - ) (30 сентября 2008)
Гд